Выбери любимый жанр

Найдёныш. Книга 2 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 86


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

86

— Я тебя не разбудил? — голос Ломакина булькал и плыл, но распознать, что он говорит, было можно. — О! Да ты, сэр, с бутылкой в обнимку! Налей-ка и мне тоже своего дрянного пойла.

— Зря ты так говоришь, — на удивление трезво произнес американец, только больше обычного растягивал слова. — Это же «мальт виски», солодовый. «Сингл кэск».

— Не изощряйся, я все равно не понимаю классификацию самогона. В сортах разбираюсь.

На какое-то мгновение наступила тишина. Жучок-шпион с усилием отрабатывал свое предназначение, но по невнятному бульканью и треску, понять, пьют мужики, или это просто статические помехи эфира, было нельзя. Вероятно, действительно пили.

— Беру свои слова обратно, — прорезался голос Ломакина. — Пойло не дрянное, но лучше водочки ничего нет. Ты же сам недавно сколько стопарей уговорил? Неужели мало?

— Нет, все хорошо, — Джек растягивал слова все больше и больше. — Водка — продукт качественный. Но ведь и у вас тоже выпускают всякую дрянь, а?

— Ладно, давай к делу, — голос Ломакина стал жестким и твердым. — К завтрашнему вечеру все должно решиться. У вас все подготовлено, я знаю. Где будете держать объект? Я сразу предупреждаю, что провожу первую фазу акции, а остальное за вами. Если сорвете дело — можете сразу стреляться.

— Да все в порядке, Хазарин, ты излишне паникуешь, — икнул Джек. — У нас все в порядке. Две точки готовы. Они в разных концах города, и одна — запасная, ты даже не представляешь…

— Не надо мне ничего говорить, — оборвал словоизлияния американца волхв. — Если контрразведка возьмет меня за жабры — обязательно прощупают память. И чтобы такое печальное событие не вывело на ваш след, я сразу же исчезаю из России. Документы, деньги и прочие прелести уже на руках. И не вздумайте меня ликвидировать. А то я знаю ваши методы, янки.

— Но-но, господин Ломакин! — кажется, голос Бэккета стал чуточку трезвее. — Я бы попросил вас не срезать острые углы! Все по-честному! Вы обеспечиваете прикрытие и силовую акцию, а все остальное — за нами. Следите лучше за своими людьми. Они же не профессионалы, а какое-то отребье, набранное по бандитским притонам!

— Плевать, — спокойно ответил волхв. — Расходный материал. Я уже просчитал, что они все должны исчезнуть или лечь здесь. Если мальчишка впадет в ярость, он их всех укатает под землю. А мне это и нужно, но только после того, как объект будет в ваших руках. Григорий насторожился. О ком он говорит? Здравый смысл подсказывал, что в стенах дома Краусе зреет махровый заговор, но вот против кого он направлен? Какого мальчишку имеет в виду Ломакин? Его или Костю? Он, как бы, тоже не совсем взрослый мужик, всего лишь молодой парень. Но для волхва такой же щенок, как и Старицкий. В какой сговор вступили гости? Неужели речь идет о завтрашнем мероприятии? Если так — поездку нужно отменить, предупредить лейтенанта Еремко и валить отсюда, пока есть возможность, тем самым сорвав планы заговорщиков. Но каковы цели заговорщиков? Почему волхв опасается контрразведки? Неужели завербован? А каков Бэккет, а? Отлично разыграл рубаху-парня, помешанного на автомобилях!

Нет, пока ему не станут понятны мотивы и цели Ломакина с Джеком, Григорий не будет поднимать панику. Спокойно слушаем и анализируем!

— Давайте еще раз пройдемся по схеме, — забулькал Джек. — Сегодня в шесть утра ваши люди уже должны быть на позиции. Все вооружены. Предположительно в девять или в десять часов — это зависит от сборов — объект в сопровождении охраны из трех человек и с гостями проследует по старой лесной дороге к… ик! Заимке… Охрану ликвидируем. Огневое прикрытие за вами, господин маг. Делаете так, чтобы эти люди не смогли больше препятствовать захвату объекта. Остальных не трогаем?

— Это мое условие. Дети должны остаться в живых, — твердо ответил Ломакин. — Можно, конечно, подстрелить не смертельно, но я надеюсь, что кое-кто проявит благоразумие и не будет подставлять голову под пули в приступе ненужного героизма. Если все произойдет иначе… Что ж, так угодно Творцу.

— Еще один момент, господин маг, — звякнуло стекло. — Охрана вооружена, а это значит, что будет много стрельбы. Вдруг кто-то отреагирует на нее? Мы ведь в приграничной зоне находимся, как-никак.

— Не беспокойтесь, никто не услышит, — усмехнулся Ломакин.

— О’кей. Идем дальше. После завершения силовой акции мои люди отвезут объект на явочную квартиру, или по обстановке, на запасную точку. У нас нет планов вывозить человека за рубеж. Будем играть отсюда.

— Это уже ваша головная боль. Я после зачистки следов сразу же покидаю Россию.

Внезапно наступила тягучая тишина. Григорий напрягся, уже подумывая запустить еще одного жучка для прослушивания. Но передумал. Волхв снова заговорил.

— Комната мальчишки, Назарова, находится через две от вашей?

— Да, он заселился в комнате, которая ближе к выходу со второго этажа.

— Подождите, Джек, мы слишком разоткровенничались. И я, старый дурак, не подумал проверить… Подождите.

— Что вы делаете? — голос у американца был полон удивления. — Я уже проверял комнату. Нет здесь никаких «жучков». Не забывайте, что я сам специализируюсь на подслушивающих артефактах.

Григорий беззвучно выругался.

Ломакин рассмеялся.

— Не переоценивайте себя, мистер Бэккет. В наших краях такие умельцы рождаются, что с ранних лет вам еще фору дадут.

— Глупости, — фыркнул американец. — Не раздувайте свои опасения до вселенских масштабов.

— На кону моя жизнь, — отрезал Ломакин. — А Назаров мог нашпиговать комнату целой кучей технологичных жучков, что даже с таким опытом, как ваш, не сразу их найдете. Григорий медленно перевел дух. Отыщет Ломакин его «временную капсулу» с жучком или нет? Какова его квалификация в этой сфере? Сообразит, где и что искать? Волхв сейчас, в любом случае, обыскивает комнату американца. К бабке не ходи — щупает пространство потоками Силы. Даже здесь чувствуется вибрация плетений.

— Парень сам себе на уме, — раздалось бормотание Ломакина, — и я не поверю в его незаинтересованность. Вокруг него собрались одни враги, если называть вещи своими именами, и любой человек в такой ситуации начнет анализировать происходящее. Почему именно так? Чего от него хотят? Зачем он вообще здесь? На его месте я уже давно натыкал бы прослушки во все дыры. Н-да, я ощущаю след давно распавшегося жучка. Значит, Джек, мальчишка вами заинтересовался. Поздравляю. О чем вы разговаривали?

— О пустяках, — усмехнулся Бэккет. — Мне кажется, ему нравится княжна Меньшикова, и он приехал ради нее. Парень весь светится, когда сидел рядом с ней. Думаете, здесь тоже случайность?

— Случайность здесь одна — сам Назаров. Его вообще не должно было быть на даче Краусе, — отрезал Ломакин чересчур резко. — А в остальном — все закономерно. Думаете, княжна появилась в Албазине в результате ваших хитроумных комбинаций? Ха-ха! Вы только пользуетесь ситуацией, которую могли бы ждать еще сто лет. Такой приз на блюдечке поднесли, так не проморгайте. Я бы, кстати, подстраховался.

— Будьте уверены, господин маг, все у нас получится, — бодрости в голосе американца поубавилось. — Неужели Назаров столь опасен?

— Он молод и непредсказуем с таким Даром! Вот и весь ответ!

— Хорошо, я вас понял. А теперь извольте покинуть комнату. Я хочу спать. До утра осталось совсем немного времени. Спокойной ночи.

Уф! Не нашел Ломакин тайничок с подслушкой! Слаб оказался не в своем деле! Григорий откинулся на подушку и победно улыбнулся в темноту. Потом лихорадочно слепил мягкого «осьминога» и задал ему программу поиска ауры Тамары. Шустрый шпион нашел девушку быстро, и получив команду разбудить ее, принялся за дело. И первые пять минут Григорий выслушивал о себе много полезной информации от проснувшейся княжны. Эти эпитеты были далеки от изысканных литературных словоформ. Ладно, хоть не материлась, как сапожник.

— Старицкий, это у тебя в крови — будить людей посреди ночи? — наконец, выпалив последний заряд, успокоилась Тамара.

86
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело