Выбери любимый жанр

Тёмный властелин желает развлечься (СИ) - Фрост Ника - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Вот беда-а-а, — простонала я. — Мао-то, по сравнению с этой шишкой, хоть красавец. Да и относился… сносно до того, как я его гадом рогатым обозвала. Хотя я бы ему его рога всё равно повырывала, причем с корнем, за ту миску на полу.

Я, размышляя вслух, начала нервно вышагивать по комнате из угла в угол, отшвыривая ногой в стороны подушки, попадающиеся на моем пути.

— Но он в лесу остался, а я — тут. И придет ли он за мной, будет ли искать? А если и будет — найдет ли до того момента, как… — я зло зашипела и посмотрела на мужчин, которые опять мялись около столика и пили.

— Слушайте, а вы можете, если вам по пути будет, найти рядом с тем местом, где меня похитили, шатер? Он большой такой, красно-черный, пропустить его будет проблематично.

Там ещё конь жуткий пастись будет.

— Ну, в принципе, нам по пути, — подумав, Андри кивнул. — Там твой хозяин, да?

— Ага. «Мой» Мао, — я истерично хихикнула. — А я — его «Мяу». Вы, главное, близко не подходите — он немного странный, может и отправить куда-нибудь, причем не словесно.

Так, прокричите о том, где я, да бегите. Причем, чем быстрее, тем, думаю, и лучше.

— Не беспокойся, мы — маги. Причем неплохие. За себя постоять можем, — Гэри хмыкнул.

— А он пальцами щелкнет, и от половины города ничего не останется, — я пожала плечами. — Если вам такое нипочем, то можете и не бежать.

— Про магов такой силы я даже и не слышал, — Андри удивленно воззрился на меня. — Кто же он такой? Из какого государства? С другого континента?

— А… — отмахнулась я. — Повелитель там какой-то и Темный Лорд. В общем, жуткий чувак.

— «Жуткий… чувак»? — переспросил Гэри.

И я кивнула, проходя мимо них.

— А что значит «чувак»?

— Хм-м… Крайне важная персона, — сымпровизировала я с объяснением сленгового слова.

— А «лорд» что значит?

— Ребята! Сейчас не о том разговор! Сейчас разговор о сохранности моей шкурки, а вы про слова незнакомые спрашиваете! Что мне-то делать? Притворяться как-то? Сколько?

Долго? А если он, Шиш этот, насильничать начнет — я ведь ему по лицу и… бубенцам-то, не сдержусь же, заеду!

— Притворяться не потребуется, — начал объяснять Гэри, и я, чтобы унять нервную дрожь в руках и избавиться от сухости во рту, тоже подошла к столику, который они оккупировали, и, налив из того же графина рубиновой жидкости себе в чистый кубок, залпом его осушила. — Мы к тебе заклятие особое применим: оно имеет схожий эффект с печатью, однако эффект этот временный. Действует всего час. И в этот час ты не сможешь двигаться, говорить. Ну, примерно, также как сейчас я тебя остановил. Только тут я тебя просто в «заморозку» отправил, а там будешь приказам чужим подчиняться…

— Ох-х… Ё-ё-ё… Хорошо пошло! — хрипло выдохнула я, прерывая объяснения мужчины. В графине, судя по крепости напитка, было как минимум крепленое вино. И у меня от такой дозы, да выпитой залпом, последние здравые мысли в ужасе разбежались по разным сторонам, и я поспешно начала хватать со стола всё съестное, что под руку попадалось. — Ты говори, говори, — с набитым ртом милостиво разрешила я Гэри продолжить его рассказ, — не отвлекайся, пожалуйста.

— А, ну да. Так вот… — начал было он, но закончить ему было не суждено. Двери в комнату опять широко распахнулись. И в неё снова первыми вошли стражники в белом, только сейчас их было только двое, а за ними следом впорхнули девицы. Они, будто стайка райских птичек, были одеты в яркие одежды, и щебеча что-то, и хихикая, направились в мою сторону.

— Я сама… сама… — отступая от них подальше, пробормотала я, видя их нездоровый блеск в глазах и протянутые ко мне руки.

— Самой нельзя! — возвестили они и, окружив со всех сторон, споро начали сдирать с меня штору.

— Помогите! Спасите! — я, отчаянно сопротивляясь такому беспределу, цепляясь за кусок ткани, будто за спасательный круг, от которого зависела моя жизнь, с надеждой посмотрела на мужчин, но в их глазах я увидела лишь плотоядный интерес. А чего другого я могла ещё ожидать от этих мужланов? Что они добровольно по своей воле откажутся от стриптиза? Наивная…

Глава 15

— Слушай меня внимательно, — прошептал Андри, когда служанки, поклонившись магам, убежали вперед по длинному коридору, а наши стражники, что нас сопровождали, немного отстали. — Нам нужен час. За это время мы точно успеем получить награду и скрыться. Итак, заклятие действует уже примерно двадцать-двадцать пять минут. Пока до покоев Шаш’баэ доберемся… в общем, берём полчаса. Получается, что, как только ты почувствуешь, что тело начало тебе подчиняться, выжди примерно ещё минут тридцать. И тогда действуй по своему разумению, но всё равно будь осторожна: наш правитель бывает крайне несдержанным и скорым на расправу. Ну а я обещаю тебе, что мы с Гэри предупредим твоего хозяина, если, конечно, он всё ещё…

Мужчина резко обернулся и замолчал, потому что, судя по бряцающему железу, стражники нас нагнали. Ну а я, если бы и захотела ему что-то ответить или сказать по поводу того, что я думаю обо всей этой ситуации, попросту бы не смогла. Поскольку они, как и предупреждали, провели со мной странный ритуал.

Пока служанки надо мной издевались: мыли в огромной лоханке, которую притащили сразу после их появления, смазывали разными пахучими маслами и кремами, Андри и Гэри колдовали. Пару минут нараспев произносили странные слова, сопровождая это дурацкими жестами, под конец, опустив палец в банку с чем-то дурнопахнущим, Гэри нарисовал этой жидкостью мне какой-то символ на лбу… И я больше не смогла ни двигаться, ни говорить.

Мой разум заточили в клетку, а тело теперь подчинялось только чужим командам.

Ощущение мерзкое, неприятное. И до жути пугающее.

А стайка хихикающих девиц, смех которых мне сейчас буквально царапал натянутые до предела нервы, продолжали надо мной измываться. Им-то что было переживать, это не их похитили и не их лишили возможности двигаться… и это меня бесило! Выводило из себя!

Хотелось вцепиться им в лица и расцарапать до крови, накричать, прогнать этих балаболок.

Но вместо этого я покорно, недвижимо, подобно гипсовой статуе, сидела на высоком пуфе, мысленно понося всё и всех, бесновалась в своей клетке. Когда они меня причесывали, наносили макияж — я желала их сжечь, закопать… ну или хотя бы высказать всё, что о них думаю.

К тому моменту, когда они попросили магов, которые стояли к нам теперь спиной, отдать мне приказ встать и начали облачать меня в нечто ярко-розовое, жуткое и практически прозрачное, на меня накатила апатия. Мне более ничего не хотелось — лишь бы меня просто оставили в покое. Поставили в уголок и забыли про меня. И вокруг бы царила только тишина и темнота.

«Руки поднять, руки опустить», — такие указания мне через магов отдавали девицы, и я, как покорная овца, всё это выполняла, пока они надевали на меня розовый кошмар.

Плотный лиф этого «чудесного платья» был обильно украшен крохотными разноцветными камнями, однако грудь он фактически не прикрывал. Поднимая бюст практически к шее, он открывал прекрасный вид на все округлости. К лифу крепилась юбка, доходящая мне до пят, из невесомой ткани. И она совершенно не прикрывала меня — просвечивало всё… вообще всё и даже больше! Тонкая ткань красиво струилась, переливалась… И при каждом шаге эта гадость облегала меня подобно второй коже, давая возможность в том числе и с рождения слепым разглядеть, что находится под платьем, тем, кто ещё не всё до этого увидел.

Последним штрихом в моём преображении в наложницу Шиша, а что я буду именно ею, я и не сомневалась, стали браслеты с крохотными колокольчиками из серебристого металла, которые мне надели на лодыжки и запястья.

И вот, покинув спустя всего сорок минут «комнату пыток», мы продвигаемся по многочисленным длинным коридорам и поднимаемся всё выше по лестницам этой странной башни. Меня сопровождают маги: Гэри и Андри, и двое охранников с длинными пиками.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело