Выбери любимый жанр

Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

— Увы, это так. — Ответил Генри Сэму и посмотрел на меня. — Но благодаря мисс Серовой я спокоен. София сделала большую работу по воссозданию этой картотеки. Ей осталось лишь восстановить картотеку коллекции бабочек Хоупов. — Затем он перевёл взгляд на Ива Хоупа и добавил. — Но возможно, что этого ей делать не придётся. Ив, я надеюсь, что игроки найдут сегодня двадцать вторую жемчужину и тогда вся коллекция перейдёт к тебе.

— Кроме…этой двадцать второй жемчужины? — Робко спросил Ив.

— Если честно сказать, Ив, мне кажется, что…никакой жемчужины и нет. Твой отец был большим выдумщиком. Ты только вспомни, какие он нам с тобой выдумывал задания. — Генри рассмеялся. — Однажды он заставил нас искать перо павлина в своём саду. Помнишь, Ив?

Парень криво усмехнулся. — Помню. И этим пером павлина оказалось перо большого петуха. В каком мы были отчаянье, а отец… Он смеялся. Я так мечтал иметь перо павлина, и он об этом знал, а получил… петушиное перо. Потом он нас разыграл ещё раз. Зная большую любовь Генри к морю, отец объявил, что хочет купить большой пиратский корабль, который только что подняли со дна океана.

— Что? — Усмехнулась Бланш. — Со дна океана? Так он же должен быть весь в грязи, иле, ракушках. — Девушка пренебрежительно передёрнула плечиками и поморщилась.

Её мимику все оценили улыбками.

— Но мы с Генри были в восторге от этого, Бланш! — Воскликнул Ив. — Это же детская мечта, романтика, жажда приключения… А получили… Обыкновенную рыбацкую лодку.

— Но на ней был нарисован «Весёлый Роджер». — Добавил Ива Генри. — Лично я был от этого в восторге, и лодка показалась мне целым кораблём, тем более, что Джо Хоуп приказал соорудить в лодке паруса, вернее, один парус, но большой.

Гости и игроки поддержали это рассказ улыбками и кивками одобрения, но это не помогло настроению Ива Хоупа. Он вдруг стал мрачным и произнёс. — Значит, ты, Генри, думаешь, что отец вновь решил…разыграть нас?

Генри пожал плечами. — Нам всем остаётся только надеяться, что это не розыгрыш.

Они разговаривали, а я наблюдала за лицами игроков. К моему удивлению, почти на всех лицах у них был…дикий ужас. И только леди Стен была спокойна и даже пыталась скрыть свою улыбку. Мне показалось, что она знает то, что…никто не знает. Интересно, что же это такое?

Обед Генри закончил словами. — Наступил последний момент нашей игры. Игроков осталось трое: леди Джудит Стен, мистер Сэм Уайт и детектив Уил Саран. Прошу вас, господа, проследовать в зал бабочек.

— А можно нам посмотреть, как будут происходить поиски жемчужины? — Спросил Ив. — Мне это очень интересно, а тебе, Бланш?

Мне показалось, что девушка не ожидала такого вопроса. Леди Томсон застыла на мгновение, а потом вопросительно посмотрела на…леди Стен. Мне это показалось странным, тем более, что Джудит… Мотнула отрицательно головой?! Это было для меня странным? Что затевают эти две леди?

— Я не хочу на это смотреть, Ив. — Довольно резко сказала Бланш. — Я лучше займусь поиском платья на твой день рождения. Мне надо его выбрать, заказать, получить, примерить… Может, оно мне не понравится… Тогда мне надо будет заново всё повторить, но уже с другим платьем… Ой, Ив, это очень утомительно… У меня просто нет времени за ними наблюдать.

И тут меня «чёрт дёрнул за язык». — Леди Бланш, мистер Блюбирд сделал мне небольшой подарок. Он пожелал, что бы я тоже выбрала себе платье на день рождения мистера Хоупа. — Я постаралась сделать наивное выражение лица. — Но я не знаю, как это сделать. Может быть, вы мне в этом поможете, вы же тоже будете выбирать себе платье?

Бланш застыла статуей, глядя на меня с выражением на лице полного ужаса. За это мгновение, я успела увидеть лёгкое удивление на лице Генри, которое тут же перешло в лёгкий кивок одобрения. Я поняла, что он поддержал мою игру.

— Действительно, Бланш, — обратился он к леди Томсон, — почему бы тебе не помочь мисс Софии? Игра окончена….для тебя, и ты…свободна. Помоги Софии. Я не буду ограничивать её в финансах и, что бы угодить тебе, то и ты получишь от меня платье в подарок.

Слова Генри «вернули девушку к жизни». Она слегка кивнула головой и произнесла. — Если ты этого хочешь, Генри, то я…помогу мисс Софии. Но на моих условиях! — Тут же выкрикнула она. — Я сделаю это сюрпризом и пришлю ей платье по своему вкусу. Но ты очень щедр, Генри, к своим работникам.

— Как и к своим друзьям, Бланш. Итак, если Бланш взяла на себя заботу о вашем наряде, — Генри посмотрел на меня, — то вы можете помочь игрокам в зале бабочек. Господа, вам нужна такая помощь от мисс Софии?

Детектив Саран отрицательно мотнул головой. Леди Стен кивнула утвердительно, а мистер Уайт задумался.

— Ты ставишь над нами надсмотр-р-рщика, Генр-р-ри? — Спросил он. — А кто будет следить за самой мисс Софией?

Этот вопрос привёл всех в недоумение, и в зале наступила тишина. Я тоже была удивлена и спросила. — Почему вы решили, что за мной надо следить, мистер Уайт?

— А почему нет? Вы — женщина, подверженная стр-р-растям, и значит, может быть кор-р-рыстной. Узнав о двадцать втор-р-рой жемчужине, вы можете найти её и…оставить себе. Вы же из Р-р-россии. А там, говор-р-рят, нар-р-род бедствует.

Мне стало не по себе, и даже замутило от таких слов.

— Мистер Блюбирд, — обратилась я к Генри, — я прошу лишить меня этой работы — следить за вашими гостями. Мистер Уайт прав, это унизительно и для игроков и…для меня.

— Хорошо, София, занимайтесь, чем хотите…

Генри явно был зол. Его взгляд стал острым, а желваки на скулах подёргивались. Но спросить его об этом я смогла бы только после того, как он вышел из зала бабочек, закрыв за собою дверь. Хозяин замка — мистер Блюбирд только что проводил в этот зал трёх победителей: леди Стен, мистера Уайта и детектива Сарана.

Я стояла на полукруглой лестничной площадке второго этажа замка и смотрела на дверь зала бабочек. После того, как Генри увёл за собой из-за стола этих господ, он на меня даже не посмотрел. Я последовала за ними, но не решилась войти в зал, осталась стоять третьим стражником у двери.

Прошло время, и я уже думала, что так и не дождусь каких-либо действий, как дверь зала бабочек открылась, и ко мне вышел Генри. Он закрыл за собой дверь и подошёл ко мне.

— Прости меня, что я не смог тебя защитить. — Сказал он и взял меня за руку. — Если бы за столом не было других коллекционеров, а лишь игроки, я бы остановил Сэма и заставил просить у тебя прощения, но…

— Генри, скажи мне, — остановила я его словами, — а можно тайно посмотреть комнату леди Томсон?

Генри несколько раз моргнул. Затем нахмурился, чуть тряхнул головой и сказал. — Как это…тайно посмотреть? Зачем?

— Я имела в виду из…тайного прохода, так же, как и комнату мистера Тома Литта. У меня такое чувство, что Бланш что-то…хочет сделать.

Генри всё ещё был в недоумении. — София, я ничего не понимаю. Зачем тебе это?

— Я чувствую, что она что-то затевает. Вспомни, как она испугалась, когда я попросила найти мне платье на день рождение Ива! — Я немного смутилась. — Ты не против?

— Конечно, нет. Мне это очень понравилось. И как я сам об этом не подумал?

Я дёрнула его за руку и тем самым «стёрла» блаженную улыбку с его лица.

— Генри, я говорю серьёзно!

— Хорошо… Хорошо… Только, как можно подсмотреть из…камина? В её комнату можно попасть только из камина, как и в твою. Подглядывающих щелей нет. Проход там очень узкий и…интимный.

— Тогда, почему мы здесь стоим? — Спросила я и улыбнулась.

Генри усмехнулся, взял меня за руку и мы уже собрались искать приключения, когда я посмотрела на дверь зала бабочек. — Мы пойдём, вот только… Как ты оставишь своих искателей двадцать второй жемчужины?

— Я их уже оставил. Пусть сами разбираются друг с другом. — Генри обнял меня за талию и прижал к себе. — Ты моя двадцать вторая жемчужина, и я тебе никому не отдам. А они пускай ищут, что найдут…

Я даже позабыла, что хотела сделать. Его слова, объятия, взгляд и улыбка заставили меня оцепенеть.

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело