Выбери любимый жанр

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

— Точно, была такая! — непонятно чему обрадовался охранник. — Я преданный поклонник вашей дорогой бабушки! — теперь расположение старичка стало понятным. — Проходите, милая леди, проходите скорее. Концерт скоро начнется, и мистеру Гарельски, несомненно, будет очень приятно видеть вас в первых рядах!

— Благодарю, — от всей души поблагодарила я мужчину и, воровато оглянувшись и махнув мистеру Эрнсту рукой на прощание, шмыгнула ему за спину.

Полицейских видно не было, но та самая серая машина, которая ехала за нами от цветочного магазина только что остановилась за автомобилем блондина.

«Вдруг это тоже полиция? — подумала я. — Не зря же мистер Мэлроуз смотрел именно на неё. Ну конечно! Если я уже видела это авто раньше, логично предположить, что оно ехала за мной? — от этих мыслей у меня задрожали ноги, и я, от страха прижав букет с лилиями, как следует чихнула».

Без паники, Эванжелина. Раз не арестовали до сих пор, значит, ничего у них на тебя нет, и бабушкин жених сможет помочь.

«А адвокатом можно взять Эндрю. Наверняка у него есть подобный опыт!» — подбодрила я себя, прячась за спину дедули охранника.

— Постойте-ка, любезный! — высокомерно сказал племянник графини.

— Что такое? — удивился мужчина такому нахальству. — Вы тоже в списке?

— Нет, но я пришел с леди.

— А если вас нет в списке, то и говорить не о чем! — отрезал охранник и попытался захлопнуть тяжелую дверь прямо перед носом мистера Колина.

Не тут-то было. Эрнст носком ботинка остановил закрывающуюся дверь и плечом отпихнул милого старичка.

— Вы не знаете с кем разговариваете! — заявил Колин.

— И знать не хочу, — дернул дедуля ручку. — А раз вы, молодой человек, не знаете, как вести себя в приличном обществе, то и говорить с вами буду не я. Охрана! — крикнул мужчина, и из небольшого закутка в темном помещении вышли два здоровенных амбала, комплекцией и выражением лица значительно страшнее вчерашних охранников кабаре.

Похоже, в своей оценки значимости дома престарелых, как социального объекта я нисколько не ошиблась.

— Что такое, мистер Сильвер? — спросил один из говорящих шкафов, а я внимательно посмотрела на дедулю в дверях.

Родственник или однофамилец?

— Жених? — серьезно спросил меня мистер Сильвер.

— Не мой, — ответила я, а мужчина кивнул.

— Я бы очень удивился, если бы Люси одобрила эту кандидатуру — одобрительно сказал он. — Да вот, хулиганит, — мистер Сильвер показал охране на Колина.

– Понятно, — спокойно ответил шкаф и направился разъяснять блондину, что тот в этой ситуации категорически не прав.

— А вы идите, дорогуша, идите, — ласково выпроводил меня Сильвер-старший с территории проходной. — Я вас провожу. И не волнуйтесь, обойдемся без жертв!

Чихнула. Лилии надо было срочно дарить.

— Ну, если без жертв, — пробормотала я и, опомнившись, крикнула, — До свидания, мистер Колин! Спасибо, что подвезли!

Авеню дАржан, дом престарелых «Тихая гавань», то же время

Дэвид нервничал. А кто бы ни нервничал на его месте? Мало того, что девушка, которая, чего уж таить, вскружила ему голову, оказалась вероятной шпионкой, так она еще и безо всякого стеснения принимала знаки внимания от другого мужчины!

И что в этой ситуации нервировало капитана полиции больше — преступная деятельность Мэгги или то, что она едет сейчас в новом и очень дорогом автомобиле вместе с каким-то хлыщом, мистер Харрис и сам не понимал.

Вид девушки в красном шелковом платье тут же встал у детектива перед глазами. Как она шла к нему, как смотрела! Сколько огня было в её прекрасных глазах, сколько грации и страсти в каждом движении. Чтобы и дальше незаметно следить за ней, он предусмотрительно вернулся в служебную машину. Но Мэгги, кажется, ничуть не расстроилась его уходу, и теперь, вполне довольная жизнью и вечером, ехала в чужом дорогущем авто к цветочному магазину.

Когда он увидел, как этот хлыщ подхватывает его Мэгги, чтобы она не упала, и, пользуясь ситуацией, бессовестно обнимает, то с трудом сдержал рвущийся наружу гнев и желание ударом кулака даже не стереть, а сбить с лица неизвестного блондина довольное выражение.

Дэвид ощутил страстное желание закурить и еще больше разозлился на блондина. Не хватало из-за какого-то франта возвращаться к пагубной привычке! А вот получше разузнать о его кандидатуре следует. Его автомобиль мало того, что стоил целое состояние, так еще и выпущен был ограниченной партией. Обладать этой игрушкой могли очень немногие, и всех этих избранных молодой Харрис знал если не лично, то в лицо.

А хлыща видел впервые.

— «Эф пять четыре восемь Бридж». Узнай кто владелец автомобиля, статус, род занятий. Не передавал ли машину кому другому? — сказал Дэвид водителю.

— Сделаем, — ответил ему коллега.

Харрис нахмурился. Черный авто остановился у хорошо знакомой Дэвиду «Тихой гавани», и прелестная шпионка вышла на улицу, прижимая к груди букет, купленный ею в цветочном магазине. Именно в этом доме престарелых жил настоящий мистер Сильвер, и такое странное совпадение совпадением быть не могло.

— Высади меня здесь и езжай в управление, — приказал водителю Харрис.

— Прислать за тобой машину?

— Да. Пусть ждет у входа на кладбище, — детектив напряженно всматривался в открытую дверь.

Мэгги успешно вошла в «Тихую гавань», а затем и блондин попытался пройти внутрь. Харрис отпустил автомобиль и направился в сторону дома престарелых. Уже будучи у самой двери он услышал странную возню изнутри, а спустя несколько мгновений наружу вылетел хлыщеватый блондин.

— И чтоб мы тебя тут больше не видели! — гаркнул, кажется, Дилан.

— Нашелся мне, граф, — хохотнул его напарник Оливер, и запустил в «графа» каким-то предметом.

Блондин на лету подхватил этот предмет и дрожащими, то ли от страха, то ли от возмущения руками, сунул в карман пиджака. Спесь и лоск с него уже порядком слетели, прическа больше не напоминала рекламу мужской парикмахерской, рукав был порван, и весь вид его был таким жалким, что Дэвид даже почувствовал некоторое удовлетворение.

— Я этого так не оставлю, — процедил блондин, а Харрис понял — действительно не оставит. Он знал этот тип людей, тщеславные и злопамятные. Такие не прощают и не забывают обид.

Парней ждут большие неприятности, и лишиться работы будет самым меньшим, что может придумать для них блондин. Если только полиция не нароет что-то интересное на него самого.

Мужчины поравнялись друг с другом, и блондин, будто случайно задел Харриса плечом. Дэвид внимательно посмотрел ему вслед.

Полиции, определенно, стоит, как следует прощупать хлыща.

— Дилан, Оливер, — постучал детектив в дверь «Тихой гавани», — привет, парни! — широко улыбнулся он старым знакомым и вошел внутрь.

Глава 13

Пока мы с мистером Сильвером шли по узкому коридору, ведущему в уютный внутренний дворик «Тихой гавани», я украдкой разглядывала строгий профиль пожилого джентльмена и, вне всякого сомнения, аристократа, потому что с таким удивительным достоинством едва передвигать ногами мог только истинный дворянин. На первый взгляд ничего общего с Эндрю у старичка не имелось, но то ли нос, то ли выражение лица, то ли манера говорить, какая-то незаметная деталь заставляла меня думать о возможном близком родстве двух известных мне Сильверов.

Мы вышли во двор. Здесь полным ходом шла подготовка к культурному мероприятию: работники полукругом расставляли белые пластиковые кресла, а потом рассаживали по местам старичков. На небольшом возвышении напротив зрителей был установлен шатер, внутри которого находилась небольшая сцена с микрофоном. По деревянному настилу из одного угла в другой неторопливо прохаживался конферансье и всем своим видом демонстрировал сосредоточенность на будущей речи.

Зрители тихо, как им казалось, переговаривались. «Чего ты сказала, повтори?» — громко раздавалось со всех сторон. Весело журчал фонтан напротив главного входа в здание, и всюду царила праздничная атмосфера, которая буквально с порога заставляла забыть обо всех неприятностях.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело