Выбери любимый жанр

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

— Да, мистер Кельвин Стоун, из лаборатории только что передали, что именно его отпечатки пальцев были обнаружены на одной из улик, — подтвердил мои слова молодой полицейский.

— Да расстегните же наручники, в конце концов, — возмущенно повторил бабулин жених, и меня освободили.

Мне отдали сумочку. Я с тоской посмотрела на ободранную кожу.

За один вечер я умудрилась испортить две вещи стоимостью в мою зарплату. Столичная жизнь слишком дороге мне обходится….

— Всё ясно, след ложный, — вычеркнул мистер Дэвидсон что-то из своей записной книжки и выжидательно уставился на начальство. Я же с наслаждением размяла затекшие руки и зло посмотрела на Харриса.

— Мисс Эванжелина Браун? — недоверчиво спросил меня сын министра полиции.

— Она самая, — процедила я. — Вы посредственный актер, мистер Харрис. Хватит лжи! Вы давно узнали меня!

— Ничего не понимаю, — потер он глаза.

Под множеством любопытных глаз Мэгги подошла ко мне и крепко обняла. Запах мелиссы всегда действовал на меня успокаивающе, и я в очередной раз порадовалась, что подруга много лет не меняет духи. Чтобы не наделать глупостей, мне жизненно необходима была трезвая голова. Среди знакомых нот мне почудился алкогольный душок, и я поняла, что впечатления от пребывания у камер с заключенными, похоже, еще долго будут преследовать меня в виде таких странных галлюцинаций.

Смотреть на Дэвида было выше моих сил. Чувства, над которыми он так жестоко смеялся, еще не успели остыть. Сердце шептало: «это ошибка, он не мог так поступить. Это ведь он, твой Эндрю!», но разум отвечал: «никакой он не Эндрю!», и я, уткнувшись в пол, сказала:

— Не верю!

— Постойте, от кого же вы прятались на вокзале Рамбуи? — с фальшивым непониманием спросил Харрис, вынуждая меня на него посмотреть.

«Какой же он красивый! — застучало сердце. — Дай ему шанс?»

«Я сниму вам номер», — вдруг вспомнила я его слова по приезду в Бридж. Нет уж, я уже давала ему шанс и чем это закончилось? Поцелуями в доме престарелых!

«И если бы вас не прервали, то не только поцелуями, а что вполне вероятно, чем-то большим в той самой гостинице», — ехидно сказал внутренний голос.

Я зло сверкнула глазами в ответ, чувствуя, что еще немного, и снова сорвусь. Руки зачесались, и я со свистом выдохнула, чтобы удержаться и не дать ему еще одну заслуженную пощечину.

— Спокойно, — будто прочитав мои мысли, сказала мне Мэгги на ухо.

— Так от тебя и пряталась, — вдруг рассмеялся мистер Мелроуз, знаками показывая всем полицейским разойтись.

Подчиненные тотчас выполнили приказ, и только мистер Дэвидсон, да злосчастный Сильвер-Харрис остались вместе со мной, бабушкой и Мэгги в небольшом помещении допросной.

— Эви пять лет назад случайно поставила вам фингал, — вновь вступила в разговор бабуля и представилась, — мадам Люсиль Браун, рада знакомству.

Харрис вполне правдоподобно изобразил удивление, потому что вместо того, чтобы поцеловать протянутую ему руку, безмолвно уставился на меня.

— Очень приятно, — на автомате ответил Дэвид бабуле.

— Ты знала? — нервно спросила я у неё.

На Сильвера, то есть, на Харриса, я старалась в принципе не смотреть. Даже если в его глазах сейчас притворное изумление, а не обещание кровавой мести, что это теперь изменит?

Маски сброшены. Я больше не намерена слушать ложь, позволяя ему топтаться на осколках моих чувств!

— Я всё-таки лучшая гадалка на таро в Бридже, — со значением сказала Люси.

— Я всё рассказала, — тихонько созналась Мэгги.

— Уведите меня отсюда, пожалуйста, — попросила я мистера Мэлроуза и шмыгнула носом, рискуя разреветься в присутствии Харриса, чего бы совсем не хотелось.

Пусть не думает, что я собираюсь из-за него плакать!

— Гарри, подай машину, — приказал Фредди подчиненному, — я повезу своих девочек домой.

От его слов на душе потеплело. Бабушка сделала правильный выбор. Пусть имя мистера Мэлроуза и внушает обывателям страх, зато с таким мужчиной не только она, но и вся её семья, будет как за каменной стеной.

«Во всяком случае, папе точно тюрьма не грозит», — печально улыбнулась я.

Прихрамывая и опираясь на подругу, вышла из камеры. Я шла не оглядываясь, оставляя нечаянную любовь позади.

— Эви! — окрикнул меня Дэвид.

Тело действовало быстрее рассудка, и я обернулась.

«Скажи мне что-то, соври!» — отчаянно пожелала я.

— У вас отличный удар, — улыбнулся он.

Вот и всё, глупое сердце. Достаточно тебе этих слов, чтобы больше не мечтать о невозможном?

Самый завидный жених столицы. Семья, карьера перспективы. Что ему деньги Браунов? Между нами пропасть. А мои чувства…

А чувства пройдут!

— Благодарю, — дурашливо поклонилась я.

Кто бы знал, чего мне стоило вновь не продемонстрировать ему этот удар.

Полицейское управление Бриджа, кабинет начальника особого отдела, мистера Альфреда Мэлроуза, немногим ранее

Мистер Мэлроуз пил хороший кофе в хорошей компании. Напиток для уставшей от потрясений тяжелого дня мисс Мэган Ланкастер, казалось бы, неподходящий. Если только не знать, что начальник особого отдела лично добавил в её чашку немаленькую порцию коллекционного коньяка. Причем о наличии этого самого коньяка в кабинете Альфред давным-давно забыл, а Гарри напомнил.

Это умница Дэвидсон вызвонил начальника, несмотря на выходной день. А ведь мог бы оставить Мэгги в камере до понедельника.

Как бы он тогда выглядел в глазах дорогой Люси?

— И на выставку я всё равно опоздаю, — печально вздохнула названная внучка Люсиль, вырывая Мелроуза из размышлений.

— А вы пейте, пейте, — посочувствовал ей Дэвидсон и достал откуда-то из кармана шоколадную конфету в золотистой обертке.

«Эх, опять придется искать секретаря, — с тоской подумал Альфред. — Мальчик давно перерос эту должность».

— Спасибо, очень вкусно, — смущенно поблагодарила Гарри девушка.

«Как бы в принципе не лишиться сотрудника, — всерьез забеспокоился Мелроуз. Взгляды, которые молодой офицер кидал на мисс Ланкастер, были наполнены искренним восхищением, и что самое важное, прелестная блондинка смотрела на его секретаря не менее жарко. — Похоже, Дэвидсона мы потеряли, девочка увезет его в Рамбуи».

Впрочем, это было даже кстати. Он и сам собирался оставить работу, чтобы вместе с Люси наслаждаться тихой жизнью в провинции. Варить ей кофе по утрам, бегать за свежими круасанами к завтраку…

Альфред мечтательно зажмурился.

И свой человек в местной полиции будет весьма кстати. А уж он позаботится, чтобы Гарри получил хорошее место и мог достойно обеспечивать молодую семью.

— Я буду вам очень признательна! — эмоционально воскликнула девушка, вновь привлекая внимание будущего почти родственника.

Альфред хмыкнул себе под нос. Гарри держал Мэгги за руку, а блондинка алела щеками и совсем не торопилась забирать ладонь.

— Вы ведь позволите, мистер Мелроуз? — переспросил у него Дэвидсон, кажется, уже не в первый раз. — Могу я взять выходной, чтобы отвезти мисс Ланкастер на выставку?

— Конечно, — смирившись с неизбежным, сказал Альфред, и тут в приоткрытую дверь кабинета заглянула его Люси.

— Мэгги, детка! Это действительно ты! — прижала она руки к щекам.

— Люси! — обрадовалась девушка и вскочила с мягкого кресла.

Кофе с коньяком сделали своё дело — прелестную Мэгги немного качало.

— Пойду, узнаю, закончил ли художник портрет наших велосипедистов, — напомнил Дэвидсон о запутанном деле, дождался кивка и вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь.

Черт бы побрал этих туринцев! Как же не вовремя они убрали Саливана…

Женщины обнялись, и после бурного приветствия, смеха и слез, мисс Ланкастер еще раз повторила свой рассказ. На этот раз с новыми подробностями.

— Эви меня убьет, — закончила девушка историю отношений подруги и его, Мелроуза, лучшего детектива.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело