Выбери любимый жанр

Дочь дьявола (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

– Стивен, – обратилась Эви к внуку, – хочешь поиграть в "ку-ку"?

– Нет, – серьёзно ответил ребёнок.

– Споём песенку про цыплят?

– Нет.

Озорной взгляд Эви метнулся к мужу, и она спросила ребёнка:

– Хочешь поиграть с дедушкой в "Скок-поскок"?

– Да!

Себастьян невесело усмехнулся и потянулся к мальчику.

– Так и знал, что нужно было молчать.

Он посадил Стивена к себе на колено и начал трясти ногой, заставляя малыша визжать от восторга.

Фиби рассеянно уставилась в книгу, лежащую у неё на коленях.

– Что за роман читаешь? – спросила Серафина, отрывая взгляд от модного журнала. – Хороший?

– Это не роман, книгу подарил мистер Рэвенел.

В голубых глазах Серафины вспыхнул интерес.

– Можно посмотреть?

Фиби протянула её младшей сестре.

– "Современное руководство для землевладельцев"? – спросила Серафина, сморщив нос.

– В ней полно информации, которая мне пригодится, когда я вернусь в поместье Клэр.

Серафина осторожно перевернула обложку и прочитала аккуратные строчки на заглавной странице.

Миледи,

В трудную минуту вспомните слова нашего общего друга Стивена Армстронга: "Вы всегда сможете выбраться из зыбучих песков, если не станете поддаваться панике".

Или пошлите за мной, я брошу вам верёвку.

У. Р. 

Каждый раз, когда Фиби читала эти слова, а сделала она это, по меньшей мере, уже дюжину раз с тех пор, как они покинули Приорат Эверсби, у неё начинала кружиться голова. От её внимания не ускользнуло, что Уэст пометил некоторые параграфы крестиками, точно так же, как она когда-то оставила пометки в книге Генри. Такой своеобразный тайный флирт. Она могла истолковать их как поцелуи, а он в свою очередь был волен всё отрицать.

Раздражающий, непростой человек.

Лучше бы он не приходил к ней сегодня утром. Было бы легче покинуть Приорат Эверсби, если бы она продолжала на него сердиться. Вместо этого, Уэст перечеркнул её боль и ярость своей проникновенной искренностью. Он обнажил душу. Практически признался ей в любви.

Эти отношения, если их можно так назвать, случились слишком быстро. На осмысление происходящего не хватило времени. Некогда было смаковать процесс. Они вели себя страстно и импульсивно, словно подростки без капли здравого смысла. Она не ожидала, что снова будет чувствовать себя такой молодой, желанной и полной надежд. Он заставил её поверить, что в ней остались нераскрытые качества, которые только и ждали своего часа.

– Ты пошлёшь за ним? – тихо спросила Серафина, разглядывая подпись.

Убедившись, что родители заняты Стивеном, Фиби прошептала:

– Вряд ли.

– Ты его очаровала. – Серафина вернула книгу. – Все это заметили. Он тебе ведь тоже понравился?

– Понравился. Но я многого о нём не знаю. У него сомнительное прошлое, а мне нужно думать о детях. – Фиби заколебалась, ей не понравилось, как чопорно и осуждающе прозвучали её слова. Вздохнув, она мрачно добавила: – Он ясно дал понять, что о браке не может быть и речи.

Серафина выглядела озадаченной.

– Но на тебе хотят жениться все мужчины.

– Очевидно, не все. – Фиби открыла книгу и прикоснулась пальцами к инициалам У. Р. – Он говорит, что не годится для отцовства... что, брак подходит не всем.

– Нужно закрепить на законодательном уровне, что человек с такой внешностью обязан жениться, – сказала Серафина.

Фиби неохотно рассмеялась.

– Действительно, это большое упущение.

В глянцевую дверь их вагона постучали, и они обратили внимание на стоящих снаружи носильщика и дежурного по станции.

Себастьян поднял голову и, передав ребёнка Эви, пошёл поговорить с мужчинами. Через пару минут он вернулся с корзиной. Выглядя одновременно обеспокоенным и удивлённым, отец передал её Фиби.

– Доставили на станцию специально для тебя.

– Только что? – спросила Фиби, растеряно усмехнувшись. – С какой стати? Похоже на корзину для штопки Эрнестины! Не говорите, что Рэвенелы потрудились послать кого-то в Алтон, чтобы её вернуть.

– Она не пустая, – сказал отец. Когда он поставил корзину ей на колени, она затряслась, послышалось шуршание, и в вагоне раздался леденящий кровь вой.

Фиби поражённо нащупала защёлку на крышке и открыла её.

Из корзины выскочила чёрная кошка и начала отчаянно карабкаться, взбираясь вверх по корсажу платья. Животное так люто вцепилось в плечо Фиби, что ничто не смогло бы оторвать когтей от ткани.

– Галоша! – воскликнул Джастин, подбегая к ним.

– Гош-Гош! – радостно вскричал Стивен.

Фиби погладила обезумевшую кошку и попыталась её успокоить.

– Галоша, как... почему ты... О, это же дело рук мистера Рэвенела! Я его убью. Бедняжка.

Джастин встал рядом с матерью, проводя руками по пыльной, растрёпанной шёрстке кошки.

– Теперь мы её оставим, мама?

– У нас вряд ли есть выбор, – рассеянно проговорила Фиби. – Айво, сходите с Джастином в вагон-ресторан и принесёте ей воды и еды?

Мальчики тут же умчались прочь.

– Зачем он это сделал? – терзалась Фиби. – Вероятно, у него тоже не получилось заставить её остаться в амбаре. Но она же не домашняя. Она сбежит, как только мы доберёмся до дома.

– Жарптичка, я сомневаюсь, что это существо отойдёт от тебя дальше, чем на расстояние вытянутой руки, – сухо сказал Себастьян, занимая место рядом с Эви.

Обнаружив в корзинке записку, Фиби вытащила её и развернула, сразу же узнав почерк Уэста.

Безработная кошка ищет работу в особняке. 

Всем кого это заинтересует,

Я предлагаю свои услуги в качестве опытного мышелова и личной компаньонки. Рекомендации от уважаемой семьи предоставляются по запросу. Готова принять кров и питание вместо оплаты. Предпочтительнее крытое жилье.

К вашим услугам,

Кошка Галоша. 

Оторвавшись от записки, Фиби поймала на себе вопросительный взгляд родителей.

– Заявление о приёме на работу, – кисло объяснила она. – От кошки.

– Как мило! – воскликнула Серафина, читая его через плечо сестры.

– Личная компаньонка, что за чепуха, – пробормотала Фиби. – Это полудикая кошка, которая жила во флигелях и питалась паразитами.

– Интересно, – задумчиво протянула Серафина. – Если бы она была действительно дикой, то не шла бы на контакт с людьми. Со временем она может стать домашней.

Фиби закатила глаза.

– Похоже нам как раз предстоит это выяснить.

Мальчики вернулись из вагона-ресторана с миской воды и подносом с закусками. Галоша спустились на пол, только для того, чтобы съесть варёное яйцо, маленький бутерброд с анчоусами и ложку чёрной икры на серебряном блюдце на льду. Облизнувшись и замурлыкав, кошка прыгнула обратно на колени Фиби и со вздохом свернулась калачиком.

– Я бы сказала, что она неплохо приспосабливается, – с усмешкой заметила Серафина и легонько толкнула Фиби локтем. – Так никогда и не скажешь, кто может подняться над своим положением, перечеркнув сомнительное прошлое.

Два удара колокола и долгий гудок возвестили об отправлении поезда. Когда локомотив тронулся с места, Фиби почувствовала, как внутри у неё всё сжимается от печали. Гудок поезда навевал меланхолию, пара нот пронизывала воздух, словно заключая в скобки пустоту. Охваченная грустью, которая на этот раз не имела никакого отношения к Генри, она слегка отодвинула занавеску с золотой бахромой, и оглядела платформу.

В толпе пассажиров и носильщиков стоял худощавый мужчина, небрежно прислонившись плечом к колонне в тени.

Уэст.

Когда вагон проезжал мимо него, их взгляды встретились. Фиби перестала дышать, её бросило сначала в жар, потом в холод. Дело было не просто в физическом влечении, хотя оно, несомненно, присутствовало в значительной мере. За несколько дней между ними установилась связь. Неприличная, мучительная связь, которая, как она надеялась, долго не проживёт. Фиби смотрела на него, не моргая, стараясь ни на секунду не выпускать из поля зрения.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело