Выбери любимый жанр

Дочь дьявола (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

– Мне стало трудно ему доверять, – продолжила Фиби. – Особенно после инцидента с бухгалтерскими книгами.

Уэст пристально на неё посмотрел.

– Что случилось?

Пока Фиби объясняла, как Ларсон без разрешения забрал бухгалтерские книги из поместья и три месяца не возвращал их, она заметно разволновалась.

– Эдвард всё время забывал их захватить с собой, – проговорила она, не переводя дыхания, – сначала работа отнимала у него всё время, потом он сказал, что книги слишком тяжёлые, и, наконец, после того, как он уехал вчера утром, я отправилась в городскую контору и сама их забрала. Знаю, ему это совсем не понравится, когда он узнает, хотя я и имела на это полное право.

Уэст медленно поглаживал тыльную сторону ладони Фиби, кончики его пальцев проскальзывали в ложбинки между её тонких пальцев.

– Не игнорируй свою интуицию.

– Моя интуиция, должно быть, ошибается. Эдвард никогда не будет действовать против моих интересов. Я знаю его целую вечность. Генри познакомил нас в детстве...

– Фиби. Давай не будем ходить вокруг да около. Ларсон не возвращал бухгалтерские книги не потому, что был слишком занят, или не мог их поднять, или пытался как-то облегчить твой груз ответственности. Дело в том, что он не хочет, чтобы ты их видела. Для этого есть причина, и она, вероятно, не из приятных.

– Возможно, дела на фермах поместья идут не так хорошо, как он утверждает.

– Быть может. Но возможно здесь кроется нечто большее. У каждого человека есть свои тайны.

Фиби скептически на него посмотрела.

– Ты надеешься отыскать эти тайны в бухгалтерских книгах?

– Я надеюсь отыскать расхождения в цифрах. За грехи всегда надо платить: существуют либо авансовые платежи, либо отложенные. Он мог воспользоваться чужим кошельком, расплачиваясь со своими долгами.

– Но он не такой человек.

– Я не стану судить о том, что он за человек, пока ты не выяснишь правду. Если мы обнаружим повод для беспокойства, спроси Ларсона напрямую. Иногда люди поступают плохо из добрых побуждений. Он имеет право объясниться.

Фиби посмотрела на него с некоторым удивлением.

– Очень справедливо с твоей стороны.

Уэст скривил губы.

– Я знаю, как много для тебя значит его дружба, – пробормотал он. – И он - кузен Генри. Я бы никогда не стал настраивать тебя против него.

Он замер от удивления, почувствовав, как Фиби прижалась к нему, опустив свою красивую головку ему на плечо.

– Спасибо, – прошептала она.

Этот естественный жест, олицетворяющий доверие, оказался невообразимо приятным. Он медленно повернул голову, пока его губы не коснулись её, горящих ярким пламенем, волос. Всю свою жизнь он втайне мечтал об этом моменте. О том, как кто-нибудь обратится к нему за утешением.

– Ты надолго? – спросила Фиби.

– Смотря на сколько я тебе понадоблюсь?

Фиби издала смешок.

– По крайней мере, пока я не разберусь с неприятностями.

"Не у тебя одной неприятности", – подумал Уэст и в отчаянии прикрыл глаза.

– Как говорит корова? – спросил Уэст Стивена позже этим же вечером, когда они расположились на ковре в гостиной в окружении резных деревянных зверей.

– Мууу, – констатировал факт малыш, забирая у него маленькую фигурку коровы и придирчиво её рассматривая.

Уэст поднял с пола ещё одно игрушечное животное.

– А как говорит овца?

Стивен потянулся к фигурке.

– Беее.

Фиби улыбнулась, кинув взгляд на них со своего места в кресле у камина, и опустила небольшие пяльцы на колени. После обеда Уэст презентовал Стивену игрушечный амбар со съёмной крышей и набором резных и раскрашенных животных. В комплект входила даже миниатюрная деревянная двухколёсная телега для лошади. Неподалёку Джастин возился со своим подарком от Уэста. Игра представляла собой доску, где вверху устанавливались шарики, которые с грохотом скатывались вниз, проходя по ряду желобов, минуя колышки прежде чем упасть в пронумерованные пазы внизу.

Ранее этим утром Фиби показала Уэсту гостевой домик, простенькое строение из красного кирпича с раздвижными окнами и белым фронтоном над дверью. Уэст переоделся и вернулся в главный дом, чтобы взглянуть на бухгалтерские книги.

– Есть некие сложности, – констатировал он, внимательно изучая страницы. – Здесь используется метод двойной записи.

– Это плохо? – с опаской спросила Фиби.

– Нет, этот метод лучше, чем способ одинарной записи, который мы используем в Приорате Эверсби. Однако, будучи несведущим в этой области, мне понадобится день или два, чтобы разобраться. По сути, каждая операция отражается на двух корреспондирующих счетах, а затем можно проверить ошибки, составив баланс. Подумать только, я изучал греческую историю и немецкую философию, а на самом деле нужно было брать уроки бухгалтерского учёта, – иронично заметил Уэст.

Он провёл весь день в кабинете, прогоняя Фиби каждый раз, когда она пыталась к нему присоединиться, утверждая, что её присутствие чересчур его отвлекает.

Позже они вдвоём пообедали при свечах, расположившись на одном конце длинного стола из красного дерева. Поначалу разговор разворачивался стремительно, отчасти из-за общего нервозного состояния. Ситуация была необычной для них обоих, они трапезничали в интимной обстановке, словно муж и жена. Будто пытались понять насколько им это подходит. Делились новостями и историями, обсуждали забавные темы, а затем серьёзные... после вина и десерта Фиби и Уэст наконец расслабились и ослабили бдительность. Да, им комфортно вместе. Ощущение было необычным, но очень приятным. Она почувствовала себя по-новому счастливой.

Фиби знала, что Уэсту застилают глаза его собственные страхи оказаться недостойным, он опасался, что когда-нибудь станет причиной её несчастий. Но благодаря этим тревогам она только сильнее проникалась к нему доверием. Стало ясно одно: если Фиби хочет его заполучить, ей придётся самой взять быка за рога.

Уэст лениво расположился на полу между её сыновьями, густая прядь тёмных волос упала ему на лоб.

– Как говорит цыплёнок? – спросил он Стивена, поднимая деревянную фигурку.

– Ррр! – ответил малыш, взяв игрушку.

Уэст удивлённо моргнул и рассмеялся вместе с Джастином.

– Боже, какой свирепый цыплёнок.

Обрадованный такой реакцией Уэста, Стивен поднял цыплёнка вверх.

– Ррр, – снова зарычал он, и на этот раз Уэст и Джастин покатились со смеху. Уэст притянул к себе светловолосую головку малыша и чмокнул в мягкие кудряшки.

Если у Фиби и оставались какие-то сомнения, то в этот момент они рассеялись.

"О, да... Я хочу этого мужчину себе".

Глава 24

На следующее утро Эрнестина принесла Фиби чай и помогла подоткнуть под спину подушки.

– Миледи, Ходжсон передал вам сообщение, касающееся мистера Рэвенела.

– Какое? – спросила Фиби, зевая и приподнимаясь в постели.

– Поскольку мистер Рэвенел не привёз с собой камердинера, помощник дворецкого будет рад предложить свои услуги, если они потребуются. И ещё, миледи... горничная недавно вернулась из гостевого домика, где чистила камин. Она передаёт, что мистер Рэвенел просил прислать бритву и мыло. Ходжсон говорит, что с удовольствием одолжит свою бритву джентльмену.

– Передай Ходжсону, что я признательна ему за его щедрую инициативу. Однако... Я думаю, что предложу мистеру Рэвенелу воспользоваться бритвой моего покойного мужа.

Глаза Эрнестины расширились.

– Бритвой лорда Клэра?

– Да. И я её сама отнесу.

– Вы имеете в виду этим утром, миледи? Прямо сейчас?

Фиби заколебалась. Она перевела взгляд на окно, на тёмном небе показалась бледная полоска света, напоминающая парящий слой крема.

– В обязанности хозяйки ведь входит забота о госте?

– Очень гостеприимно с вашей стороны, – согласилась Эрнестина, хотя и выглядела немного неуверенно.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело