Выбери любимый жанр

Монахиня из третьего отдела (СИ) - Радион Екатерина - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Логан немного напрягся: из уст этого существа фраза звучала пугающе серьезно.

— Ты голодна?

— Да… как и всегда! А у тебя есть что-то вкусное?

То, как менялась форма обращения, заставляло невольно напрягаться.

— Нет, но это решаемо.

Логан хотел подняться, но голова Лотты оказалась на удивление тяжелой. Да и сама она вставать явно не хотела. Ее юное тело на руках казалось хрупким и беспомощным, но, вспоминая, как он столкнулся тогда с Охотником — вместе с тремя десятками вооруженных до зубов рейдеров — по телу невольно пробегала дрожь. Если она хотя бы на одну десятую так же сильна, как тот монстр, он ей разве что сможет за ушком почесать.

«Что я, в общем-то, и делаю».

Молчание затянулось. В какой-то момент времени Логан начал говорить, и Шарлотта подала голос в то же самое время. Но почти сразу смолкла.

— Мне стоило бы за тобой приглядывать. В том числе ради безопасности. Ты не будешь мешать мне согласовать это?

— Нет, — спокойно ответила та.

— А что ты хотела сказать?

— Хотела попросить вас найти предлог быть поблизости, — ответила девочка, повернувшись лицом к мужчине и чуть улыбнувшись, — Я знаю, ваша служба и опасна, и трудна, но уверяю, от меня может быть польза.

— А как же то, зачем тебя сюда отправили?

— Меня раскрыли, и в целях сохранения тайны я профессионально сделала вид, что меня перевербовали. И знаете? Мне поверили!

Логан подозрительно нахмурился. Ее слова сейчас звучали отрезвляюще и довольно опасно. Но Лотта лишь хитро прищурилась и озорно улыбнулась:

— Я не всегда говорю правду, господин мрачный жнец.

Хвост двадцать восьмой.

Старые знакомые

От нетерпения и предвкушения будущего триумфа, Лиретта проснулась еще до рассвета. Выглянув в окно, отметила, что ночная буря изрядно потрепала парк. На дорожках валялись ветки и листья, а в траве виднелись алые лепестки роз, напоминавшие кровь.

Во дворе суетились рабочие, махали метелками, гребли граблями, и Лиретта неожиданно вспомнила свою жизнь на далеком острове. В доме, без света солнца, когда ее братья и сестры работали в поле. Ей показалось, что она вернулась в детство. Вот только та маленькая девочка выросла и теперь может хоть немного направлять свою судьбу!

Лири приосанилась и уверенным шагом двинулась в ванную. Быстро ополоснувшись в холодной воде, она вымыла волосы с душистым шампунем и замотала их в махровое полотенце. Замерла перед зеркалом в полный рост, придирчиво рассматривая собственное отражение. Невольно вспомнилась та самая зефиринка в платье с пышной юбкой и изящным зонтиком-тростью в руках. И Рик… он смотрел на нее так же, как смотрел на Лиретту, когда они гуляли в парке.

Стало смешно и легко. Неужели для Вейлума так важна одежда? Сегодня будет хороший повод проверить это и понять, видит ли он за тряпками личность или его интересует только то, что снаружи!

Похлопав себя по щекам, чтобы взбодриться, Лиретта прошлепала босыми ногами в будуар. До прихода Этель еще около часа. Почему-то принимать помощь от камеристки не хотелось. Лири улыбнулась и подумала, что это в ней играет амплуа гордой, нет, горделивой купеческой дочери, которая привыкла все делать сама.

Стянув полотенце, она принялась расчесывать гребнем волосы, чуть покачиваясь из стороны в сторону.

Снаружи постепенно становилось светлее, солнце поднималось все выше, мир насыщался яркими красками, оживал. Пройдет еще несколько часов, и о вчерашней буре ничто не будет напоминать.

Лиретта открыла ящичек трюмо и достала шпильки. Очень хотелось выбрать из них комплект с яркими цветами или с миниатюрными рыбками, закрепленными на пружинках. Но они определенно не подходили к ситуации. Нужно быть достойной спутницей. Сдержанной и строгой, чтобы никто из партнеров Рика не отвлекался на нее.

Собрав волосы в пучок, Лири все же позволила себе украсить прическу шпилькой с ярким голубым камнем.

— Доброе утро, госпожа, — поздоровалась Этель, беззвучно вошедшая в будуар. — Вам не спалось?

— Нет, все в порядке, не переживай, — с трудом сдерживая желание отмахнуться от камеристки, ответила Лиретта. — Приготовь то темно-фиолетовое платье, которое тебе так не понравилось.

Наблюдать за тем, как едва заметно дернулся глаз Этель, было безумно приятно.

«Власть развращает. Не превращайся в напыщенную дуру», — сонно прокомментировал Унами.

«И не думала. Просто… ну не складываются у нас с ней отношения. Обидно. И волей-неволей хочется ее уколоть», — пристыженно ответила Лиретта, вставая и позволяя камеристке помочь надеть платье.

Дальнейшие сборы проходили в напряженном молчании. Лири казалось, что между ней и Этель вот-вот начнут сверкать молнии, совсем как в ночную бурю, но камеристка оставалась предельно вежливой, хоть и холодной.

Лиретта даже удивилась, насколько серьезная и строгая женщина смотрела на нее из зеркала. Темная ткань оттеняла кожу, придавая ей модный бледный оттенок. Несколько прядей выбились и спиральками свисали сбоку от лица, добавляя ощущение легкости и юности.

— Хорошо выглядите, госпожа, — прокомментировала Этель.

Но Лири ей не поверила. Это не искренний комплимент, а дежурная фраза наемного работника. Вместо ответа Лиретта кивнула и уверенно вышла из комнаты. За несколько дней, проведенных в стенах Вейлумов, она смогла хорошенько изучить поместье.

Теперь коридоры не казались ей огромными и бесконечными, а портреты не вызывали ужаса. Просто большой дом, обставленный с роскошью.

На улице у лестницы ее уже ждал Рикардо. Ну как ждал. Сидел на лавочке, уткнувшись носом в магокнигу и не обращая на происходящее вокруг внимания.

— Доброго дня, Рик, — поприветствовала его Лиретта, садясь рядом.

Аристократ поднялся, кивнул ей, что-то отметил в артефакте и только потом повернулся к ней. Лири замерла, чувствуя, как он внимательно изучает ее. От этого острого и расчетливого взгляда было немного неуютно.

— Хороший выбор, — подытожил Рикардо. — И тебе доброго дня, Лиретта. Готова?

— Как можно быть готовой к неизвестности? — улыбнулась девушка, отводя взгляд в сторону. — Надеюсь, все пройдет хорошо. Вроде бы до сделки не так уж и много времени осталось. Как бы не опоздать.

— Тони… — коротко ответил Рик, словно этого достаточно.

— С ним что-то случилось?

— Как всегда, проспал. Он решил, что гроза хороший повод покутить и поздно лег, — устало вздохнув, прокомментировал Рикардо. — Еще пять минут, и мы едем без него.

Лиретта даже обрадовалась такому возможному повороту. Встречаться с братом Рика ей не хотелось. Шуточек и намеков Антонио ей вчера хватило с лихвой. А доказывать Рикардо, что она может быть полезной, соревнуясь с Тони, страшновато. Все же у аристократов зачастую бывает слишком завышенная самооценка. Это опасно.

Позволив себе откинуться на спинку лавки, Лиретта отсчитывала время до отъезда, поглядывая на синюю повозку, которая должна их домчать до нужного места.

Но робким мечтам Лиретты не суждено было стать явью. Отчаянно зевая и не заморачиваясь даже тем, чтобы прикрыть рот ладонью, по ступеням спустился Тони.

— Рикки, что ты такой кислый? Что случилось? — с наигранным весельем спросил Вейлум-младший.

В его темных глазах плясали искорки озорства. Лири сделала вывод, что тому не впервой бывать на подобных мероприятиях и он совершенно не волнуется. Но и о том, что его можно провести как котенка. И Лиретта надеялась на то, что истинным будет ее второе предположение.

— Мы ждем тебя. Нехорошо опаздывать на встречу.

— Нудятина. Милая Лиретта, а что вы думаете?

— На встречу лучше приходить немного заранее, — кротко ответила Лири, опуская взгляд.

Смотреть на Тони не хотелось. Обязательно отмочит шуточку в стиле того, что он ей нравится!

— Да-а, девушка под стать тебе. Такая же за-ну-да.

— Тони, хватит, — резко оборвал его Рикардо, поднялся и подал руку Лиретте. — Надеюсь, когда-нибудь у тебя появится достаточное количество мозгов, чтобы не быть обузой.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело