Выбери любимый жанр

Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Я вопросительно уставилась на него, и мужчина пояснил:

— Для маленьких леди и лордов приготовили целый зал и множество развлечений. Гувернантки присмотрят за детьми. Не беспокойтесь.

— Пойдешь? — посмотрела на Феликса, в душе сомневаясь, что стоит отпускать ребенка одного неизвестно куда. Тем более Ричард об этом и словом не обмолвился.

— Леди Майя, — обернувшись на голос, увидела Андрэ, который незаметно подошел к нам. — Отпустите мальчика. С ним ничего не случится. Обещаю. Это обычная практика, чтобы юные наследники не мешали родителям на приемах.

— Ну, хорошо, — недовольно вздохнула я, и тут же слуга взял мальчика за руку, и они исчезли в портале, а мы с принцем остались стоять на балконе.

— Как вам вечер? — Андрэ попытался завязать светскую беседу, и я ее была вынуждена поддержать.

— Замечательно.

— Может, выпьете вина или шампанского?

— Спасибо, — отрицательно покачала головой, положив руки на мраморные перила балкона, — я не пью.

— Позвольте пригласить вас на танец? — Андрэ протянул мне ладонь, но ответить я не успела.

За спиной раздалось рычание. Обернувшись, увидела Ричарда, которому сильно не понравилось, впрочем, как и его дракону, такое явное внимание молодого наследника ко мне. В одно мгновение мужчина оказался рядом со мной. Его рука властно легла мне на талию, и над ухом раздался взбешенный голос моего «мужа»:

— Моя жена не танцует.

Я испуганно посмотрела на Ричарда, в глазах которого полыхал янтарный огонь, и попыталась его успокоить:

— Молодой человек просто пытался быть вежливым. Ты ушел, Феликса увели в какое-то специальное место для детей. Кстати, почему ты не предупредил об этом?

— Я думал, ты знаешь, — рявкнул мужчина, — сейчас речь не о нем!

И тут моему терпению пришел конец. Я, честно попыталась не наговорить гадостей, но все равно не смогла удержаться от ехидного вопроса:

— Конечно, знаю. Я же только и делаю, что общаюсь с другими драконами. Правда, милый?

— Майя! — Ричард сузил глаза, и его ладонь крепче сжалась на моей талии. — Мы не одни!

— Что Майя? Сделал из меня пленницу в своем доме, ограничил круг общения, и еще требуешь, чтобы я знала все о ваших традициях, подобных отдельной комнате для детей. Как же мне все это надоело! — я вырвалась, и отошла от мужа. Сдерживая непрошеные слезы, вымученно улыбнулась наследнику:

— Простите Андрэ, но потанцевать сегодня у нас не получится, — а потом бросилась в зал. Безумно хотелось побыть одной.

— Майя! — мужские голоса раздались одновременно, но я даже не оглянулась, спешно пробираясь через гостей, стараясь никого не задеть.

Внезапно, как-то неожиданно, я уткнулась лицом в мужскую грудь. Подняв глаза, наполненные слезами, увидела нахмуренного правителя, и тут же послышался вопрос:

— Почему ты плачешь? Кто тебя обидел?

— Вы обещали, что, когда Ричард придет в себя, я смогу вернуться домой.

Мариолл поджал губы, взял меня за руку и тихо произнес:

— Давай поговорим в другом месте!

* * *

Мариолл перенес нас в маленькую уютную комнату, похожую на гостиную, где нас уже ждала Эллалия. Мы с ней уселись на небольшом диванчике, а правитель опустился в кресло.

— Девочка, — супруга правителя протянула мне стакан, наполненный темной жидкостью. — Выпей. Это специальный отвар из горных трав. Он поможет тебе успокоиться.

Я постаралась улыбнуться, и сделала глоток. Напиток оказался приятным на вкус с легким запахом мяты и ярко-выраженной лимонной кислинкой. Глоток за глотком, я медленно допила отвар и поставила стакан на столик. Женщина, взяв меня за руку, ласково спросила:

— Тебе получше?

— Да. Спасибо вам большое... Спасибо за все.

Увидев, что я успокоилась, Мариолл предложил мне рассказать о моей жизни в клане Огненных, и почему я так настаиваю на своем возвращении домой.

Постаралась изложить сухие факты о том, что Ричард применяет ко мне магию, что на самом деле мы чужие, и чувства между нами невозможны, потому что наша совместная жизнь представляет собой один большой конфликт. В конце своего рассказа я опять разрыдалась.

Эллалия, напоив меня отваром, сейчас просто сидела рядом, обняв меня и укачивая как ребенка, позволяя выплакаться на своем плече, и я ей была безумно за это благодарна. Она чем-то напоминала мне маму, по которой очень соскучилась.

— Майя, если я правильно понял, ты считаешь, что у вашего брака нет будущего? — Мариолл привлек мое внимание.

— Нет, — покачала я головой. — Мы друг друга совершенно не понимаем. Да он просто издевается надо мной. И вообще, как я уже говорила, кажется, он применяет ко мне какую-то магию. Потому что иногда я хочу прибить его, а потом в одно мгновение мое отношение к нему меняется. Так не бывает!

Мариолл и Эллалия переглянулись, но в тот момент я как-то не придала этому значения.

— Майя, — драконница ласково погладила меня по руке. — Ни один дракон в нашем мире не обладает магией любви, поэтому зря ты так плохо думаешь о Ричарде. Может, стоит дать ему еще один шанс? Ты же для него избранная, значит, он сможет сделать тебя счастливой, если ты конечно позволишь ему это.

— Он без тебя погибнет, ты же это понимаешь? — Мариолл нахмурившись, посмотрел на меня.

— Он не моя пара, возможно, его дракон ошибся. И потом.., а вдруг я когда-нибудь встречу свою пару? Отпустите меня домой!!! А Ричарду нужно найти другую девушку, свою.., кого-то из вашей расы. Поймите!

Эллалия и Мариолл вновь переглянулись, и женщина поднялась:

— Извините, мне нужно к гостям. Майя, увидимся, чуть позже. Не плачь, и подумай, а ты уверена, что Ричард не твоя истинная пара?

Правительница ушла. Проводив ее взглядом, я посмотрела на Мариолла и изумленно спросила:

— О чем она говорит?

— О том, что возможно, лорд огненных все-таки твой суженый.

— Этого не может быть! Я бы почувствовала...

— Скажи, как ты меня чувствуешь?

— В смысле?

— Мой аромат...

Я принюхалась, и поняла, что не улавливаю естественного запаха, который имеет каждое живое существо. Изумленно распахнула глаза, с жадностью втягивая... запах цветов, вечерней прохлады, туалетной воды, и другие обыкновеннее ароматы, витающие в воздухе.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело