Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия - Страница 44
- Предыдущая
- 44/53
- Следующая
Я вопросительно уставилась на него, и мужчина пояснил:
— Для маленьких леди и лордов приготовили целый зал и множество развлечений. Гувернантки присмотрят за детьми. Не беспокойтесь.
— Пойдешь? — посмотрела на Феликса, в душе сомневаясь, что стоит отпускать ребенка одного неизвестно куда. Тем более Ричард об этом и словом не обмолвился.
— Леди Майя, — обернувшись на голос, увидела Андрэ, который незаметно подошел к нам. — Отпустите мальчика. С ним ничего не случится. Обещаю. Это обычная практика, чтобы юные наследники не мешали родителям на приемах.
— Ну, хорошо, — недовольно вздохнула я, и тут же слуга взял мальчика за руку, и они исчезли в портале, а мы с принцем остались стоять на балконе.
— Как вам вечер? — Андрэ попытался завязать светскую беседу, и я ее была вынуждена поддержать.
— Замечательно.
— Может, выпьете вина или шампанского?
— Спасибо, — отрицательно покачала головой, положив руки на мраморные перила балкона, — я не пью.
— Позвольте пригласить вас на танец? — Андрэ протянул мне ладонь, но ответить я не успела.
За спиной раздалось рычание. Обернувшись, увидела Ричарда, которому сильно не понравилось, впрочем, как и его дракону, такое явное внимание молодого наследника ко мне. В одно мгновение мужчина оказался рядом со мной. Его рука властно легла мне на талию, и над ухом раздался взбешенный голос моего «мужа»:
— Моя жена не танцует.
Я испуганно посмотрела на Ричарда, в глазах которого полыхал янтарный огонь, и попыталась его успокоить:
— Молодой человек просто пытался быть вежливым. Ты ушел, Феликса увели в какое-то специальное место для детей. Кстати, почему ты не предупредил об этом?
— Я думал, ты знаешь, — рявкнул мужчина, — сейчас речь не о нем!
И тут моему терпению пришел конец. Я, честно попыталась не наговорить гадостей, но все равно не смогла удержаться от ехидного вопроса:
— Конечно, знаю. Я же только и делаю, что общаюсь с другими драконами. Правда, милый?
— Майя! — Ричард сузил глаза, и его ладонь крепче сжалась на моей талии. — Мы не одни!
— Что Майя? Сделал из меня пленницу в своем доме, ограничил круг общения, и еще требуешь, чтобы я знала все о ваших традициях, подобных отдельной комнате для детей. Как же мне все это надоело! — я вырвалась, и отошла от мужа. Сдерживая непрошеные слезы, вымученно улыбнулась наследнику:
— Простите Андрэ, но потанцевать сегодня у нас не получится, — а потом бросилась в зал. Безумно хотелось побыть одной.
— Майя! — мужские голоса раздались одновременно, но я даже не оглянулась, спешно пробираясь через гостей, стараясь никого не задеть.
Внезапно, как-то неожиданно, я уткнулась лицом в мужскую грудь. Подняв глаза, наполненные слезами, увидела нахмуренного правителя, и тут же послышался вопрос:
— Почему ты плачешь? Кто тебя обидел?
— Вы обещали, что, когда Ричард придет в себя, я смогу вернуться домой.
Мариолл поджал губы, взял меня за руку и тихо произнес:
— Давай поговорим в другом месте!
* * *
Мариолл перенес нас в маленькую уютную комнату, похожую на гостиную, где нас уже ждала Эллалия. Мы с ней уселись на небольшом диванчике, а правитель опустился в кресло.
— Девочка, — супруга правителя протянула мне стакан, наполненный темной жидкостью. — Выпей. Это специальный отвар из горных трав. Он поможет тебе успокоиться.
Я постаралась улыбнуться, и сделала глоток. Напиток оказался приятным на вкус с легким запахом мяты и ярко-выраженной лимонной кислинкой. Глоток за глотком, я медленно допила отвар и поставила стакан на столик. Женщина, взяв меня за руку, ласково спросила:
— Тебе получше?
— Да. Спасибо вам большое... Спасибо за все.
Увидев, что я успокоилась, Мариолл предложил мне рассказать о моей жизни в клане Огненных, и почему я так настаиваю на своем возвращении домой.
Постаралась изложить сухие факты о том, что Ричард применяет ко мне магию, что на самом деле мы чужие, и чувства между нами невозможны, потому что наша совместная жизнь представляет собой один большой конфликт. В конце своего рассказа я опять разрыдалась.
Эллалия, напоив меня отваром, сейчас просто сидела рядом, обняв меня и укачивая как ребенка, позволяя выплакаться на своем плече, и я ей была безумно за это благодарна. Она чем-то напоминала мне маму, по которой очень соскучилась.
— Майя, если я правильно понял, ты считаешь, что у вашего брака нет будущего? — Мариолл привлек мое внимание.
— Нет, — покачала я головой. — Мы друг друга совершенно не понимаем. Да он просто издевается надо мной. И вообще, как я уже говорила, кажется, он применяет ко мне какую-то магию. Потому что иногда я хочу прибить его, а потом в одно мгновение мое отношение к нему меняется. Так не бывает!
Мариолл и Эллалия переглянулись, но в тот момент я как-то не придала этому значения.
— Майя, — драконница ласково погладила меня по руке. — Ни один дракон в нашем мире не обладает магией любви, поэтому зря ты так плохо думаешь о Ричарде. Может, стоит дать ему еще один шанс? Ты же для него избранная, значит, он сможет сделать тебя счастливой, если ты конечно позволишь ему это.
— Он без тебя погибнет, ты же это понимаешь? — Мариолл нахмурившись, посмотрел на меня.
— Он не моя пара, возможно, его дракон ошибся. И потом.., а вдруг я когда-нибудь встречу свою пару? Отпустите меня домой!!! А Ричарду нужно найти другую девушку, свою.., кого-то из вашей расы. Поймите!
Эллалия и Мариолл вновь переглянулись, и женщина поднялась:
— Извините, мне нужно к гостям. Майя, увидимся, чуть позже. Не плачь, и подумай, а ты уверена, что Ричард не твоя истинная пара?
Правительница ушла. Проводив ее взглядом, я посмотрела на Мариолла и изумленно спросила:
— О чем она говорит?
— О том, что возможно, лорд огненных все-таки твой суженый.
— Этого не может быть! Я бы почувствовала...
— Скажи, как ты меня чувствуешь?
— В смысле?
— Мой аромат...
Я принюхалась, и поняла, что не улавливаю естественного запаха, который имеет каждое живое существо. Изумленно распахнула глаза, с жадностью втягивая... запах цветов, вечерней прохлады, туалетной воды, и другие обыкновеннее ароматы, витающие в воздухе.
- Предыдущая
- 44/53
- Следующая