Выбери любимый жанр

Леди Удача (СИ) - Каммингс Мери - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

На этот раз она не выдержала, рассказала Майклу — просто чтобы пожаловаться; разбираться тут было не с кем — сам виновата. Он сочувственно похлопал ее по плечу:

— В самом деле, не хваталась бы ты за что попало. Руки ведь в конце концов испортишь, — Взял ее покрасневшую от сегодняшних трудов ладошку, погладил.

— Так деньги же нужны, — жалобно объяснила Лорен (он что — сам не понимает?)

— Брось, — отмахнулся он. — Уж как-нибудь я свою женщину прокормлю.

Она ничего не ответила, но на душе от этих слов стало тепло.

* * *

К субботе синяки на лице Майкла поблекли, и он наконец нарушил свое добровольное затворничество — ушел с утра и вернулся уже затемно; судя по тому, как пропах табаком и кофе — из журналистского бара. И, что называется, с порога, огорошил Лорен сообщением:

— Знаешь, я, кажется, тебе работу нашел.

Работу для нее Майкл нашел в редакции "Вечерних новостей" — одной из газет, с которой он сотрудничал. Разумеется, не репортером, а буфетчицей "или что-то вроде того", как он туманно выразился. Приступать надо было уже в понедельник — к девяти утра подойти к мисс Вивиан Крэнфорд, она все покажет и объяснит.

— Только не красься сильно, она этого не любит, — посоветовал он. — И не надевай ничего яркого — тоже не любит.

Все воскресенье Лорен мандражировала и перемеряла имеющиеся у нее немногочисленные (ах, ну когда же наконец удастся выкупить чемодан) наряды. В конце концов остановилась на коричневой юбке с голубой блузкой и вязаном жакете из некрашенной шерсти. Показалась Майклу — он одобрил, сказал:

— Ты Вивиан не бойся — на самом деле она тетка неплохая.

* * *

Уже через минуту общения с мисс Крэнфорд — или, как та просила ее называть, мисс Вивиан — Лорен поняла, почему Майкл ее так странно напутствовал. Хотя эта элегантная женщина лет пятидесяти, с коротко стриженными седоватыми волосами и зажатом в пальцах мундштуком с сигаретой (определение "тетка" к ней подходило мало) держалась вполне доброжелательно и разговаривала без гонора, но в ее обществе Лорен чувствовала себя как школьница перед директором — хотелось встать навытяжку и немедленно признаться. В чем? Да в чем угодно.

— Майкл Кири сказал, что вы его родственница, — полувопросительно заявила мисс Вивиан, когда без пяти девять Лорен появилась в ее кабинете.

— Д… дальняя, — запнувшись, ответила та.

— Советую вам его имя здесь не упоминать, особенно при Джекобе… главном редакторе. Это может негативно повлиять на оценку вашей личности… Ну хорошо, пойдемте, я покажу вам буфетную.

* * *

Редакция "Вечерних новостей" располагалась в большом зале с полукруглым потолком и лепниной на стенах. В торце зала, за перегородкой из стеклоблоков, находился кабинет главного редактора; на всем остальном пространстве в три ряда стояли столы сотрудников, общим числом не менее пятидесяти. Занята была едва ли треть из них, остальные газетчики еще, очевидно, не подтянулись.

В кабинеты "среднего" начальства вроде мисс Вивиан, а также в комнату машинисток вели расположенные по левой стене зала двери, некоторые с табличками, некоторые без.

Пока Лорен, следуя за мисс Вивиан, незаметно озиралась, та на ходу объясняла ей особенности предстоящей работы. Прежде всего, она должна была готовить кофе для сотрудников редакции и разносить им на столы. А также следить, чтобы в буфетной не переводились кофе, чай, сахар, печенье и молоко — все эти мелочи закупались в магазинчике за углом, где у редакции имелся счет.

С утра, по пути на работу, Лорен должна была заходить в пекарню за двумя коробками свежих пончиков. Один пончик, с шоколадной глазурью и цветной крошкой, полагалось сразу же, вместе с чашкой растворимого кофе с двумя ложками сахара, отнести главному редактору.

Если кому-либо из сотрудников хотелось что-то еще — сэндвич, пиццу или гамбургер — Лорен должна была сходить и купить это. Естественно, на деньги сотрудника ("На слово никому не верь и свои не трать" — предупредила мисс Вивиан).

Наконец, пройдя мимо архива, они добрались до последней двери по левой стене. Точнее, дверного проема — двери там не было.

— Вот, это буфетная, — сказала мисс Вивиан. — Осваивайтесь, будут вопросы — звоните на тридцать второй.

* * *

Новая вотчина Лорен представляла собой комнату с навесными шкафчиками, холодильником и тянувшимся вдоль стены мраморным рабочим столом, на котором стояли кофеварка, электрочайник, духовка и сушилка с тарелками и чашками.

Времени осмотреться ей не дали — уже минуты через две зазвонил висевший на стене телефон. Лорен вздрогнула, только теперь заметив его, и опасливо взяла трубку:

— Алло?..

— О, наконец-то, — заявил мужской голос. — Вы новая буфетчица?

— Да… — (Что "наконец-то"? Она со второго звонка подошла)

— Это Френк Нили. Сварите мне, пожалуйста, кофе. Без молока, одна ложка сахара.

— Э-ээ… а вы где сидите?

— Правый ряд, третий стол от главреда, — объяснил мужчина и повесил трубку.

Лорен быстро обшарила шкафчики, наткнулась на кофе и заправила его в кофеварку (раз он сказал "сварите" — значит, в кофеварке, а не растворимый, верно?). Пока он заваривался, продолжила обыскивать шкафчики — выяснила, что сахара почти не осталось, а печенья и вовсе нет. Наконец, поставив кружку с кофе на подносик, понесла ее своему первому клиенту — Френку Нили.

Это оказался лысоватый мужчина лет сорока, сидевший за заваленным бумагами столом. На первый взгляд он показался Лорен симпатичным, но когда при виде кружки с кофе капризно скривился: "А печенье где?" — сразу ей разонравился.

— Печенья пока нет, сейчас я за ним схожу в магазин, — объяснила она. — Если хотите, могу вам потом принести.

— Да уж пожалуйста, — желчно поджал губы Нили.

На обратном пути к буфетной Лорен получила еще два заказа на кофе, отговорилась отсутствием печенья и побежала в магазин. Вернувшись, сделала кофе, отнесла, заодно занесла печенье Нили, вернулась в буфетную, поняла, что нужно завести блокнот — записывать, кто что заказал, налила себе кофе, но выпить не успела — телефон зазвонил снова.

Часам к десяти она поняла, что новая работа — отнюдь не синекура, а также почему в буфетной нет ни стула, ни табуретки — присесть ей было попросту некогда. Кофе… чай… кофе с молоком и две печенины… растворимый с двумя ложками сахара главреду… три кружки кофе машинисткам — две с сахаром и одну с сахарозаменителем… как это нет сахарозаменителя — безобразие.

Потом народ вроде как насытился, так что у Лорен образовалось время, чтобы самой попить наконец кофе с печеньем, а также составить список того, что надо завтра купить по дороге на работу — включая пресловутый сахарозаменитель.

В начале двенадцатого в буфетную заглянула мисс Вивиан:

— Ну, как вы тут справляетесь?

Лорен налила ей кофе и посетовала на отсутствие табуретки.

— А, — отмахнулась женщина, — это девочки из машбюро унесли. Я скажу, чтобы вернули.

В час дня ее вызвала секретарша главного редактора — суровая блондинка лет пятидесяти, вручила десятидолларовую банкноту и велела сходить в итальянскую тратторию возле метро, забрать ленч для мистера Джекоба — почему-то все звали "главного босса" редакции по имени, а не по фамилии.

Лорен сходила, принесла — сдачу до цента выложила перед секретаршей. Женщина забрала банкноты, кучку мелочи подвинула обратно:

— Возьмите себе. Эскалоп подогрейте и принесите на тарелке. — Ухмыльнулась, глядя на Лорен как на идиотку. — Салат греть не надо.

* * *

К пяти часам Лорен еле держалась на ногах и, войдя в вагон метро, с облегчением плюхнулась на свободное сидение. Тем не менее, настроение у нее было отличное. В кошельке побрякивали целых полтора доллара чаевых — их она собиралась потратить на благое дело: угостить Майкла чем-нибудь вкусным, тем более что работу она получила благодаря ему.

16

Вы читаете книгу


Каммингс Мери - Леди Удача (СИ) Леди Удача (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело