Выбери любимый жанр

Irish Blood (СИ) - Weasley Ginger - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

- Барышня, ну это уже чересчур!

Вздрагиваю от неожиданности. Фред и Джордж.

- Что?

- Мы, значит, ждем тебя и твою подругу на лютом холоде, а ты спрашиваешь что?

- Ой, – становится стыдно, – Хоуп не пришла?

- Не пришла, а теперь ты должна нам еще один поход в Хогсмид, – хитро отвечает Фред.

- Да-да, и факультетскую вечеринку на следующей неделе! – эхом отзывается Джордж. – Так куда делась твоя подруга?

- Я не знаю, она теперь староста, – Фред протянул мне руку, и я встаю на ноги, – но мы можем пойти втроем. Я угощу вас сливочным пивом. – Лица близнецов начинают буквально светиться от радости.

- Да ты теперь просто родной человек! Будешь нашим третьим близнецом?

- Еще чего, – фыркаю я.

На улице было действительно очень холодно. Снега еще не было, и деревья, еще не до конца сбросившие листву, дрожали под порывистым ветром.

Дорогу от школы до Хогсмида мы преодолели почти бегом, даже не разговаривая друг с другом.

Особого желания выбирать место для посиделок не было, поэтому, не сговариваясь, мы направились в паб «Три метлы» – самое популярное и уютное кафе в деревне.

Внутри, как обычно, было полно посетителей, в основном студентов Хогвартса, но Фред и Джордж заметили свободный столик, а я направилась к стойке, чтобы заказать сливочное пиво, на ходу придумывая как бы высказать Хоуп все, что о ней думаю.

Фред и Джордж что-то оживленно обсуждали. Я села на свободное место и сняла теплую одежду. Братья замолчали на полуслове и загадочно заулыбались.

- Что? – было невозможно не улыбнуться в ответ.

- Ты знаешь какие-нибудь другие слова, кроме «что»? – засмеялся Фред.

- Знаю, и твои уши в трубочку свернутся, когда ты их услышишь! – не осталась в долгу я. – Я помешала вашему разговору?

- Нет, ты просто…, – Джордж замялся, – слушай, хорошо, что Хоуп не пришла. Она не очень дружелюбная.

- Не спорю.

Принесли сливочное пиво. Мы синхронно открыли крышки, сделали по глотку и рассмеялись.

- Послушай, Мо, – Фред попытался выглядеть серьезно. – У нас здесь есть небольшое дело, через пятнадцать минут в «Кабаньей голове». Но мы не хотим так быстро оставлять тебя одну, верно, братец?

Джордж кивнул.

- Поэтому нам нужно знать, можно ли тебе доверять?

Кажется, мое сердце забилось чуть быстрее. Если только эти чудики не пытаются разыграть меня.

- Вы спрашиваете это у слизеринки?

- Нет. Как у Мо Калахан, – ровным голосом ответил Джордж.

- Да, – отвечаю. Если они сейчас засмеются, клянусь, я поколочу их обоих!

- Наша девочка! – расплываются братья в довольной улыбке. – Тогда идем?

Мы допили сливочное пиво и снова вышли на холод.

«Кабанья голова» находилась в стороне от главной дороги. Это было немного покосившееся здание из двух этажей, у входа в которое висела скрипящая вывеска с изображением отрубленной кабаньей головы. Честно говоря, я бы зашла сюда исключительно в самый темный и безысходный момент моей жизни.

Джордж галантно открыл дверь и пропустил меня вперед.

В нос ударил резкий запах, и я увидела, наверное, десяток пар изумленных глаз, смотревших на меня.

- Простите, мы опоздали, – громко сказал Фред.

- Зачем вы привели её? Она сдаст нас Снейпу! – проворчал один из немногих пуффендуйцев.

- Тише! – одернула его Грейнджер, стоявшая в центре рядом с Поттером.

- Но…

- Тебе, кажется, сказали заткнуться, – грозно произнес Джордж, – ей можно доверять.

- Хорошо, – неожиданно для всех сказал Поттер. – Чем больше людей, тем лучше.

Едва сдерживаюсь, чтобы не начать таращиться на него от удивления. Во что эти двое втравили меня?

Гермиона выступила вперед и, глубоко вдохнув, начала говорить.

- Так. Эм. Вы знаете, зачем мы здесь собрались. Нам нужен учитель, у которого есть опыт в защите от темных искусств…

- Зачем?

- Сами-знаете-кто вернулся и…

- Так говорит Дамблдор!

- Только потому, что верит Гарри Поттеру!

- Вы уверены, что мне нужно здесь находиться? – шепчу я Джорджу.

Он кивает, а меня начинает раздражать этот неугомонный гриффиндорец, затеявший спор. Почему нельзя сначала выслушать, а потом, если так захочется, устроить истерику?

- Где доказательства, в «Ежедневном пророке» пишут, что это все ложь!

- Послушайте! – не выдерживаю я.

Воцарившаяся тишина буквально звенит в воздухе. Я встаю с места и иду к Грейнджер. Все снова смотрят на меня, словно я ожившая статуя или неожиданно заговорившая мебель, но мне впервые доставляет это удовольствие. – Я знаю, что большинство из вас не рады меня видеть.

Кто-то хмыкнул, но я продолжала.

- Мои родители не имеют на себе Черных меток. Моя мама сошла с ума, когда я была совсем ребенком, и отец все свое время уделял внимание ей. Он не имеет отношения к Первой магической войне, также, как и я не имею отношения к взглядам, царящим у нас на факультете.

- Красиво врешь, змея!

Фред отвесил гриффиндорцу неплохую оплеуху.

- Просто, послушайте, пожалуйста. Гарри Поттер говорит правду. Я знаю это.

Гермиона взяла меня за руку. Я едва сдержалась, чтобы не выхватить свою ладонь. Ничего не случилось. Её пальцы были мягкими и теплыми, а я не развалилась на части. Так странно было это чувствовать.

- Спасибо, – поблагодарил меня Поттер. Я попыталась найти в его взгляде хотя бы небольшую каплю отвращения, с каким он обычно смотрит на слизеринцев, но увидела только усталость и неуверенность. – Я не буду говорить, что я настолько хорош в защите от темных искусств. Мне чаще везло. Страшнее то, как видишь, когда умирает твой друг. Я расскажу вам то, что знаю, что умею, что помогало мне все это время выжить, и чтобы вы не видели того, что видел я.

- Нам нужна его помощь! – продолжила Гермиона, – вы сами видите, что творится на наших уроках. Это наш шанс! – она достала из кармана свиток пергамента и положила на стол. – Впишите свои имена, кто готов присоединится. Об остальном мы сообщим чуть позже.

После некоторого колебания, все стали подтягиваться к столу и ставить свои подписи. Наконец, Кабанья голова почти опустела, свои имена оставили Фред, Джордж и я.

- Спасибо, – повторил Гарри, когда мы вышли на улицу, – как ты не побоялась прийти?

- Если честно, я вообще не знала, куда я иду. Это все они, – я махнула рукой на Фреда и Джорджа.

- Это так здорово, получить поддержку с твоей стороны. То есть, я имела в виду, что…, – Гермиона засмущалась.

- Я просто сказала правду. Только не заставляйте меня говорить откуда она. Я и так, кажется, крупно вляпалась.

Хоуп делала уроки в нашей спальне. Я сняла одежду и растянулась на кровати.

- Я уже говорила тебе, что ты предатель?

- Ничего подобного, – спокойно ответила она. – Я просто решила тебе не мешать, раз тебя потянуло на гриффиндорскую сторону.

- Ты ведь сама согласилась пойти с ними! Ты теперь будешь меня попрекать, что я общаюсь еще с кем-то, кроме тебя? – я вспомнила о дневной стычке с Паркинсон и поежилась. Нет, Хоуп не могла рассказать им. Просто не могла. Господи, почему я сомневаюсь в этом все меньше и меньше?

- Я пойду в библиотеку, здесь слишком шумно, – она собрала свои вещи и скрылась за дверью. Я едва сдержалась, чтобы не запустить ей вслед подушку.

Утром в гостиной было слишком оживленно. Ученики толпились возле доски объявлений. Найдя более или менее удобное место, я встала на цыпочки и попыталась разглядеть причину, которой оказались два пергаментных листка, приколотые розовыми кнопками поверх объявления о наборе в команду по квиддичу.

«Указом Министерства Магии назначается Долорес Амбридж на Должность Генерального Инспектора Хогвартса…».

От неожиданности взгляд перескочил на второй листок:

«Декрет об образовании номер 24. Указом Генерального Инспектора Хогвартса – упраздняются все существующие студенческие кружки, клубы, организации, общества, команды. Любое регулярное собрание учеников более трёх человек считается отныне незаконным, уличённые в этих собраниях подлежат исключению. Любую команду, организацию и т.п. теперь надо зарегистрировать у Долорес Джейн Амбридж, которая лично утвердит её состав».

8

Вы читаете книгу


Weasley Ginger - Irish Blood (СИ) Irish Blood (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело