Ведьмина печать. Ловушка для оборотня (СИ) - Ганова Алиса - Страница 59
- Предыдущая
- 59/82
- Следующая
Фан Фрай ловко спустился со ступенек.
— Добро пожаловать в замок Лефов! — он держался уверенно, не показав вида, что огромная, мощная фигура Асаара произвела на него впечатление. — Полагаю, дорога была сложной, и вы желаете отдохнуть. Прошу следовать за Вернирой, а позже вечером встретимся за трапезой.
— Благодарю за гостеприимство, фай Фран. Тронута вашей заботой, но полагаю, вам не терпится обсудить условия.
— Условия озвучены еще в переписке, и они остались те же. Скажу прямо: всегда считал, что хорошая служба должна вознаграждаться. А, узнав, что вас интересует некая вещь… — он сделал паузу, — полагаю: мы найдем общий язык.
Закинув сеть, Фран внимательно наблюдал за лицом гостьи.
Оули неприятно поразила осведомленностью собеседника, но выдержка и успокоительный отвар сделали свое дело.
— Возможно, — уклончиво ответила она, не показывая волнения. — Но женщины переменчивы.
Фран оценил выдержку гостьи. После проходимца он представлял себе фа Оули как нищую старуху, которая только и видит, как бы пристроить смазливую дочь. И теперь, увидев гостей, был приятно удивлен.
«Умна… Но согласится ли поделиться знаниями?» — Фран уже видел, какими способами можно убедить наставницу стараться лучше, как свет преградила огромная тень. Поднял глаза и увидел холодную усмешку цепного пса, готового перегрызть горло за хозяйку. Когда ему сообщили, что гостей сопровождает единственный слуга-великан, да еще пешком, подумал, что это от крайней нужды, однако злобная морда телохранителя (что это был именно он, сомнений не было) не показалась ему худой и измученной. С каждым движением Сар все больше заинтересовал хозяина замка, подмечавшего, что при огромном росте телохранитель Оули — ловкий, сноровистый, сообразительный. Был как-то у него великан Фольд. Жрал, как шатун, пил еще больше, да оказался туп, словно вся сила его ушла мимо мозгов. — Посмотрим-посмотрим. Переманить всегда можно. Особенно, если у меня есть наживка под стать?» — у него даже мысли не возникло, что Ана с Саром уже знакомы.
Пока их вели в покои, Оули раздумывала, как лучше держаться.
«Ни в коем случае нельзя показывать заинтересованность камнем», — поняла она по ищущим глазам хозяина, так и присматривающим, чем бы поживиться. И что он положил глаз на Асаара — даже не сомневалась.
Аола тоже чувствовала себя неуютно. Представив, наследника под стать фаю Франу, сожалела, что не отговорила мать от затеи.
Темные протяженные коридоры сменялись крытыми галереями. Гобелены, штандарты, флаги… — но даже они не смогли разбавить серость холодных стен. В своей жизни тетушка видела замки значительно роскошнее, поэтому резиденция Лефов на нее не произвела впечатления. Если бы не предупреждающие слова Сара, что Лефы подходят к упадку, разочаровалась бы, но Аоле замок показался огромным, величественным. Не то, чтобы она захотела жить в таком, но размеры и высота башен были для нее ошеломляющими. Однако, заметив, как холодно на гнездо Лефов взирают Сар и матушка, скрыла свой интерес за маской равнодушия.
Когда вошли в покои, выделенные тетушке и Оули, Сар, настойчиво следовавший за ними, поморщил нос. И стоило служанке закрыть дверь, повернулся и процедил:
— Здесь тепло, потому что он в спешке выставил любовницу, жившую здесь! — злобно оскалившись, подошел к широкой кровати и, подняв с одной стороны, брезгливо сбросил высокий матрас на пол. Асаара трясло от одной мысли, что Аоле и тетушке выделили комнату, в которой жила уродливая потаскуха Талазы. А от мысли, что с ними общается Ана и набирается не пойми чего, лицо покраснело от гнева.
— Тише, тише Сар. Иначе он заинтересуется, откуда ты все это знаешь. А он и так положил на тебя глаз.
— Нет глаз, нет проблемы, — разъярился оборотень.
У двери раздались шаги, и в комнату вернулась пышногрудая женщина, которая, увидев сброшенный на пол матрас, захлопала глазами.
— Если у вас нет постели, достойной госпожи, мы останемся в городе, — отчеканил он. Служанка едва заметно приподняла бровь, будто говоря: «Да кто вас выпустит!», но вслух спорить не стала.
«Не успели приехать, уже недовольства!» — злился Фран, которому передали слова гиганта, однако с каждым поступком гостей он убеждался, что сделал правильный выбор. Гостья сдержана, знает себе цену, воспитана. А особенно его покорил вышколенный слуга у ног маленькой, хрупкой женщины.
Фа Оули не стала строить из себя придворную фа-неженку и уже вскоре сидела перед ним в трапезном зале, за небольшим столом, чтобы вести беседу полушепотом, не привлекая внимания слуг.
— Дочери нездоровится, фай Фран, — просто пояснила женщина, ведя себя так, будто по статусу была ровней.
Крылья его орлиного носа сузились. Это Оули заметила, но давать слабину не собиралась.
Примеряясь друг к другу, они некоторое время, вопреки этикету, сидели в молчании.
— Сольфен тоже задерживается. Но, возможно, это даже к лучшему. Сможем поговорить без них.
Он подал знак, и слуги покинули зал.
— Не волнуйтесь, я поухаживаю за вами, — Фран неприятно оскалился.
Гостья изобразила ответную улыбку. Мужчина казался ей хищной рыбой с мелкими, острыми зубками. Он не был хорош собой, однако вел себя заносчиво, будто бы обладал редкой красотой.
«Слишком много общается с доступными служанками. Не привык к отказам, оттуда и самомнение, — сделала вывод тетушка. — А Ана? Она для него кто?»
Представив, каково Сару быть здесь, растянула губы в горькой насмешке, со стороны показавшейся хозяину холодной, надменной. Не так он представлял отверженную ведьму, затаившуюся на окраине империи.
— Так кто вы? — начал беседу, кладя в тарелку кусок птицы.
— Ведьма, лишенная дара. Вдова высокородного мятежника, — тетушка сидела ровно, словно проглотила кол. Неспешными, чуть небрежными движениями, без всякого жеманства, положила и себе кусок птицы.
— Ваш повар весьма искусен, — отвлеклась она от серьезного разговора.
По ее пронизывающим глазам Фран понял, гостья догадалась, что это утка, имитировавшая розового кача.
— Недавно покинули двор? — подколол он, не оставаясь в долгу.
— Только вернулись из столицы, — она подняла глаза, и мужчина не заметил у собеседницы ни капли неловкости. Оули лгала, как и он, но стесняться своего положения даже не думала.
— Я представлял вас другой, — произнес мужчина многозначительно.
«Подумай над поведением», — поняла намек тетушка и парировала:
— Ваш сын, несомненно, достоин только самого лучшего.
«Попробуй, найди лучше», — намекнула с невинным видом.
— А как же вы? — Фран нахмурился.
«Да кому ты нужна?» — хотелось ему рявкнуть.
— Путь долог, но провидение ведет к конечной цели. Милостивая Давла не оставит нас…
«Уж найду, куда пристроиться», — означали ее слова.
— Достаточно! Если Давла вас куди-то и приведет, так только на встречу с лучами, разгоняющими мрак! — не выдержал хозяин.
Оули подняла на него карие глаза.
— А вы? Не боитесь отступников?
«И тебе не поздоровится», — читалось в них.
— Не люблю дерзких! — сквозь зубы процедил Фран.
— Разве?! — она улыбнулась.
— Вы пытаетесь меня увлечь?
— Скорее вы, увлекающийся человек, — тетушка приподняла брови.
— Ваша дочь похожа на вас?
— На мужа. Особенно нравом и воспитанием.
Гостья дерзила, но он нуждался в ее знаниях и ради цели пока что готов был стерпеть колкости, тем более что остроумие собеседницы Фран оценил. Однако разговор о делах так и не начали, отложив до вечерней трапезы, которая началась с опозданием.
Гостьи и хозяин замка сидели за столом и ждали появления Сольфена. И когда неожиданно открылась дверь, в зал вошел худой, сутулый юноша — Аола от удивления приоткрыла рот.
— П-приветствую вас, — он неловко поклонился и бесшумно прошмыгнул за стол. Именно так показалось ей.
Сын хозяина мельком взглянул на гостей, а потом уставился в тарелку и до окончания ужина не поднимал с нее глаз.
- Предыдущая
- 59/82
- Следующая