Выбери любимый жанр

Уважаемый варвар - де Камп Лайон Спрэг - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Они поторговались относительно обменного курса и в конце концов пришли к соглашению. Керин все меньше стеснялся торговаться. Из своего пояса он выудил несколько золотых монет.

– Можешь осмотреть дом, пока мой дух будет отсутствовать, – разрешил Клунг, – но ни к чему не прикасайся, а не то превратишься в крокодила или рассыплешься в прах. Ну, вперед!

Маг откинулся назад, закрыл глаза и забормотал заклинание – все время одно и то же. Через некоторое время он умолк, затем все его тело вздрогнуло и застыло неподвижно.

Чтобы ждать было не так скучно, Керин встал, потянулся и отправился бродить по дому. У двери в рабочую комнату волшебника он наткнулся на привратника, который сказал ему:

– Смотреть смотри, а заходить туда и не думай!

Через плечо привратника Керин заглянул в полутемную комнату. Среди разных устройств и приспособлений ему бросилось в глаза нечто напоминавшее клетку, в которой мог поместиться человек. Эта штука стояла посреди комнаты и была снабжена множеством шестерен и колес.

– Что это? – спросил юноша, указывая пальцем на загадочный предмет.

Привратник только пожал плечами:

– Балинпаванг называет эту штуку своим транспортировщиком. Когда он однажды транспортировал моего ручного мангуста за город, несчастная тварь перепугалась до полусмерти. – Привратник помолчал. – А это правда, мастер Керин, что ты приехал из таинственных западных стран?

– Правда, – ответил тот, – хотя для меня в них ничего таинственного нет. С другой стороны, любая страна кажется загадочной, пока не привыкнешь к местным обычаям.

– Гм... никогда об этом не думал. Я только читал о западных странах в книгах, – с гордостью сказал привратник и ударил себя в грудь. – Я умею читать! А этим не многие из моего сословия могут похвастать.

– Молодец! В жизни чем больше умеешь, тем лучше.

Вернувшись в приемную, Керин увидел, что Клунг по-прежнему находится в трансе. После томительного ожидания он наконец вздрогнул и открыл глаза. Сначала он жадно втягивал в себя воздух, как будто только что бежал со всех ног, а потом заговорил:

– Нашел я твою принцессу, мастер Керин, но пришлось-таки поискать!

– Где она?

– Она сидит в тюрьме Храма Баутонга.

– Но как же... – начал было Керин. Голос его задрожал от волнения, но он справился с собой.

– Ее дядя продал принцессу Иване, который хочет бедняжку использовать для какого-то ритуала с человеческим жертвоприношением.

– Ради всех богов, зачем ему это?

Клунг развел пухлыми ладонями:

– Кто знает... И так мне пришлось немало порыскать по углам, подслушивая обрывки разговоров и во дворце Вунамбая, и в храме, чтобы понять, что произошло. Когда Вунамбай выслушал рассказ принцессы и узнал, что она утратила девственность... дело в том, что для невест ее класса девственность имеет первостепенное значение. Даже если бы с ней ничего такого и не случилось, ее жених никогда бы этому не поверил: раз уж она была в плену у пиратов и одна, без свиты, путешествовала с тобой на обратном пути... Когда дядя задал ей прямой вопрос, она по глупости правдиво рассказала о групповом изнасиловании. По-моему, эта женщина слишком правдива, чтобы преуспеть в жизни.

– А Вунамбай осведомился, каковы намерения жениха?

– Не знаю. Учитывая ее социальное положение, я просто не сомневаюсь, что молодой человек откажется от брака, – теперь товар некачественный. Она ведь не девица из простонародья – это там вопросам генеалогии и родственным связям не придают большого значения.

– Но мне кажется, что Ноджири ни в чем не виновата, разве что отправилась на этот пикник... И с салиморской точки зрения с ней поступают справедливо?

– Нет, но вельможи поступают, как им заблагорассудится. Когда знатный юноша достигает совершеннолетия, его отец вручает ему разукрашенный драгоценными камнями крис, а за ношение такого оружия виновный из низшей касты получает сто ударов бича. Затем добрый молодец отправляется прогуляться на воле и частенько пробует остроту своего меча на первом попавшемся простолюдине, причем совершенно безнаказанно. Кроме того, из всей этой компании Вунамбай самый щепетильный в вопросах знатности и этикета. Если бы он тебя принял, а ты не оказал бы должного почтения, он запросто приказал бы отрубить тебе голову.

– Может, оно и к лучшему, что я с ним не познакомился, – задумчиво произнес Керин. – Я думаю, что должен попытаться освободить принцессу. В какой части храма она заперта? В подземном склепе?

– Нет, в помещении на верхушке башни. Но твой план невыполним, молодой человек. Башня очень высока, а храм бдительно охраняется. Ты и так выполнил свой долг, доставив ее в Кватну.

– Но я все равно чувствую ответственность за ее судьбу, да и дружба нас связывает.

– Но ты ничего не сможешь сделать, разве что добьешься того, что тебя бросят на съедение крокодилам, которых Софи разводит во рву, окружающем его дворец!

– Все равно. Стыдно мне будет, если я ничего не попытаюсь предпринять. Меня так воспитали, что бросить товарища на произвол судьбы я не могу.

Клунг пожал плечами:

– Ну уж не знаю, как тебя образумить... Мне жаль, что молодая женщина погибнет, но это, в общем, меня не касается – и не хотелось бы мне видеть, как способный юноша вроде тебя обрекает себя на преждевременную смерть в этой безнадежной авантюре.

Но Керина это не убедило.

– А что это такое – смертоносное заклятие Пваны?

Клунг хитро ухмыльнулся:

– Мне известно лишь то, о чем повествует молва и что удается разведать духам, которые мне служат. Суть дела в том, что наш Софи – да не подведет его мужская сила! – страдает оттого, что его эта самая мужская сила не справляется с поставленной перед ней задачей...

– Он содержит гарем?

– Да, в этом-то все дело. С тех пор как наш Софи пришел к власти – заметь, что я не употребил термина «узурпация», произнесение которого стоило жизни не одному его подданному, – он сделался верховным правителем всего архипелага, в основном благодаря бракам с родственницами мелких поместных властителей. В результате теперь Софи блаженствует – если, конечно, тут можно употребить это слово – в гареме, состоящем из тысячи двухсот сорока шести жен (по последним подсчетам). Конечно, тысяча жен ублажают тщеславие владыки, но где ты видел владыку, который сможет ублажить тысячу жен? – Клунг едва сдерживал хохот. – Поговаривают, что некоторые женщины тайком отправили письма своим высоким родственникам, в которых горько жаловались на то, что Вуркай не исполняет своего супружеского долга. Если так будет продолжаться и дальше, то вскоре трон заколеблется под его царственной задницей. Поэтому-то Пвана и предложил... гм... восстановить и утвердить... престиж правителя. – Колдун пронзительно взглянул на Керина. – Меня вот еще что интересует... Ты ведь говорил, что направляешься в Куромон?

– Да, сударь.

– А что бы ты сказал, если бы тебе предложили совершить это путешествие в мгновение ока, а не за две недели, наполненные опасностями?

– Это что, какой-то волшебный способ перемещаться?

– Да. – Клунг тяжело поднялся на ноги. – Пойдем со мной, парень.

Колдун привел гостя в рабочий кабинет и указал на клетку:

– Полюбуйся, это триумф моих магических знаний! Это непревзойденное достижение нашего века обеспечит мне вечную славу великого чародея!

– А как эта штука работает? – спросил Керин.

– Пациента я помещаю внутрь, закрываю дверцу, произношу определенные заклятия, делаю определенные пассы, возжигаю определенные ароматические вещества – и готово! Существо, сидящее внутри, переносится к месту назначения со скоростью света – хоть и неизвестно, какова она. Как ты, конечно же, слышал, философы спорят о том, мгновенно ли переносится свет с места на место, или это происходит за какой-то промежуток времени, хотя бы и чрезвычайно краткий.

– Но каким же образом...

– Мне удалось то, чего не смогли достичь мои предшественники, а именно подчинить себе существа Четвертой Реальности. Это не совсем духи, хотя и являются нематериальными сущностями, наделенными способностью ощущать. Они не слишком-то умны; кроме того, они не в состоянии материализоваться в Первой Реальности, как делает твоя эльфица. Тем не менее я нашел способ заставлять их делать то, что мне нужно: они берут живое существо, помещенное в клетку, и мгновенно переносят его в любое место по моему выбору. Происходит этот перенос через Четвертую Реальность, что и позволяет им вызволять своего пассажира из клетки, несмотря на прутья.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело