Выбери любимый жанр

Оливия Кроу и Кровавый Принц (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

В резко замолчавшей аудитории хлопок книги по ментальным артефактам прозвучал подобно грому.

Коридор учебного корпуса не пустовал. То и дело Сильвии попадались группы старшекурсников, весело общающиеся между собой. Иногда между учениками мелькала униформа безопасников. Лисята старательно вынюхивали для Алистера не только свежие сплетни, но и успевали незаметно проверять студентов на наличие запрещенных теперь артефактов.

Это не было из ряда вон — положение вступило в силу с утра, наверняка третий курс уже в курсе, а поймать студента на горячем — получить не только бонус для собственного жалованья, но и помочь Академии заработать десять процентов от оплаты семестра. Именно столько составлял штраф за первое нарушение правил безопасности.

Идущий рядом с девушкой лисенок то и дело едва заметно отводил руки, от Сильвии не укрылись два артефакта, закрепленных на внутренней стороне ладоней. Значит, парнишка работает прямо сейчас, не отрываясь от своей задачи по сопровождению.

— Что-то не так? — поймал ее взгляд безопасник.

— Артефакты, — тут же отвернулась Сильвия. — Мне показалось или они сделаны семьей Кроу?

Лисенок открыто улыбнулся и кивнул.

— Недавно получили большую партию. Алистер очень обрадовался, ну, — тут же поправился он, — насколько он вообще способен радоваться.

Дэн позволила себе лишь обозначить улыбку — как делал дядюшка, одними уголками губ.

Слава бессердечного даже среди собственных подчиненных — это нечто. Интересно, может, у него просто проблемы с мимикой и никто не может распознать на застывшем лице проявления истинных чувств?

От мыслей о Фланнагане девушку отвлек нагло схвативший ее под руку высокий брюнет в дорогом жакете. Блик позолоченного монокля резанул Сильвию по глазам и девушка против воли скривилась.

— С возвращением, Сильвия, — бархатный голос молодого барона звучал столь сладко, что девушке сразу же захотелось выпить горькой настойки. — Я скучал без тебя в этих серых стенах. Скажи мне, несравненная…

— Молодой человек докучает вам? — тут же отреагировал лисенок, незаметно проводя рукой за спиной парня.

— Да.

— Прошу вас встать к стене, — пальцы невысокого лисенка сжались на плече парня. — Я — барон! — вскинул орлиный нос тот.

— А я — сотрудник службы безопасности Академии Высокого Волшебства, — не менее пафосно ответил лисенок. — И я напоминаю вам, студент, на территории Академии есть лишь одна власть, — не без удовольствия добавил он. — И это не вы.

Барон попытался скинуть руку, но пальцы вжались в ткань, сминая плечо до хруста. Тонко взвизгнув, парень осел безвольной куклой и прислонился спиной к стене. Лисенок, уже не скрываясь, вынул артефакт и провел над одеждой поверженного.

Сильвия наблюдала за действием изобретения с интересом. С не меньшим интересом в глазах вокруг собирались студенты. Не каждый день безопасник прижимает к стенке наследника Штруде, одного из самых заносчивых и кичливых аристократических родов в Империи.

— Так-так-так, — цокнул языком сопровождающий. — Что тут у нас, студент Штруде? Артефакты, запрещенные специальным указом начальника службы безопасности?

— он выудил из внутреннего кармана барона золотые часы на длинной цепочке. — Следящее устройство третьего уровня. Ай-яй-яй, — покачал он головой. — А здесь, дайте угадаю, господин барон, — шурша бумагами в другом кармане, улыбнулся безопасник, — записи лекций?

Толпа вокруг едва не билась в экстазе, когда лисенок вытащил целую стопку приглашений на закрытую вечеринку. Листовки упали на пол, несколько экземпляров сразу же оказались в жадных руках ребят.

— «Закрытая вечеринка в честь зачисления. Дорогие вина, доступные первокурсницы и лучшие восточные смеси», — процитировал лисенок, едва не скрипя зубами от бешенства. — Господин барон, вы составите нам с госпожой Дэн компанию по пути к казармам службы безопасности, а потом пойдете под суд Алистера Фланнагана. Согласно запрету на распространение алкоголя, проституцию, а так же хранение и распространение наркотических средств в стенах Академии, с этого момента вы находитесь под арестом.

Два тяжелых наручника, появившись в руках безопасника, защелкнули хищные зубья на запястьях медленно бледнеющего барона. Лисенок подхватил задержанного и кивнул окружающим.

— Расходитесь, господа студенты, здесь не на что смотреть. Госпожа Дэн, пойдемте.

И они пошли. Взбудораженная толпа некоторое время еще следовала за ними, но барон совсем спал с лица, и представление не получило продолжения.

Когда они остались втроем — уже внутри отдела, Сильвия коснулась рукава сопровождающего.

— Как вас зовут? — с мягкой улыбкой спросила она.

Парень, все это время едва сдерживающий возмущение от вопиющих нарушений задержанного, растянул губы в ответной улыбке.

— Мое имя не важно, госпожа Дэн. Называйте меня, как и все остальные студенты — лисенком.

И он почти пинком втолкал Штруде внутрь, оставляя улыбающуюся Сильвию перед дверью в кабинет Алистера Фланнагана.

* * *

— Надо же, не думал, что ты способна улыбаться, — с улыбкой заметил Алистер, отрываясь от бумаг.

Сильвия кивнула.

— Забавно, практически только что я думала то же самое о вас.

Фланнаган тут же убрал улыбку, словно до этого не замечал, что уголки губ подняты. Полез в ящик стола и, вытащив динамик, положил на столешницу.

— Расскажи, что ты думаешь по этому поводу?

Сильвия пожала плечами и села в кресло напротив. Динамик был необычным — явно предназначался для трансляции высоких частот. Хранящая грубоватые следы инструментов деталь, судя по всему, являлась частью психоакустического устройства.

— Вот как? — поднял бровь Алистер, едва она озвучила свои выводы. — А что ты скажешь, если я скажу, что этой штукой приманили всех крыс в Академии?

Сильвия пожала плечами.

— Вполне вероятно. Слуховые нервы у крыс устроены иначе, чем у людей, так что немудрено.

— Немудрено? — тут же нахмурился Серый Лис. — Мало того, что все дикие крысы забились в архивы, так еще и лабораторные взбесились, стараясь выбраться из своих клеток. Ты бы видела, что творилось у наших… — он махнул рукой. — Ты можешь определить, кто его сделал?

Сильвия хмыкнула.

— Каким образом? — тут же пожала плечом. — Хотя, если покажете мне весь аппарат.

Алистер хмыкнул, оценив ход.

— Хорошо, но ты пообещаешь никому не рассказывать.

— Разумеется, я себе не враг, — тут же согласилась она. — Но за помощь вам — мне тоже кое-что понадобится.

— Например?

— Я не аристократка, господин Фланнаган, мне нужны деньги.

— Я не нанимаю студентов, — тут же отрезал он.

— А я и не о найме. Видите ли, ваш запрет на некоторые артефакты…

Алистер скрипнул зубами.

— Ты хочешь, чтобы я закрыл глаза на нарушения собственноручно написанных правил? За кого ты меня принимаешь?

Сильвия демонстративно осторожно поставила динамик на стол и поднялась, стряхивая невидимую пыль с брюк.

— У меня занятия, господин Фланнаган, — сухо объявила, глядя сквозь безопасника.

— И если вам больше нечего…

Алистер снова скрипнул зубами. Да, у него есть свои специалисты. И даже очень хорошие. Но по сравнению с Дэн — они желторотые птенцы, а она — ястреб. Если не дракон. В деле Мил-мил явно что-то не так, и простые парни из его службы уже сломали зубы о слишком крепкую задачку.

— Ладно, — выдохнул он, наконец. — Но тогда твоя помощь не ограничится только этой экспертизой, ясно? — погрозил пальцем, внутренне уже сожалея об этой договоренности.

Сильвия обозначила вежливую улыбку.

— Показывайте аппарат.

Фланнаган вытащил все детали на стол, даже не убирая папки с документами. Сильвия же, испросив разрешение взглядом, расчистила место и в три ловких движения восстановила прибор.

— Манок, — кивнула сама себе. — Настроен на ультразвук, посылает очень мощный сигнал. Думаю, да, крысы прибежали не только из Академии.

— То есть?

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело