Поймай ветер в поле. Удержать ветер (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С" - Страница 83
- Предыдущая
- 83/105
- Следующая
— Леди, — произнёс дедушка, слегка поклонившись нам, и направился к Августу.
— Работа и еще раз работа, — вздохнула бабушка, но тут же мимо нас пробежала "стайка рыб", точнее девушек, разодетых в причудливые чешуйчатые и блестящие платья.
— Они прелестны, не правда ли? — восхитилась я, отходя в сторону, чтобы не мешать.
Просто огромный мужчина в костюме палача выглядел впечатляюще грозно. Он подошел и встал рядом с нами. А затем трубным голосом произнёс, обращаясь к бабушке:
— Под страхом смерти, милая леди, погадайте же мне?
— Ничего не знаю, господин Персо, — тут же отозвалась бабуля, — только за определенную плату!
— Я вас не казню! — попытался "задобрить " герцогиню новый министр финансов. — А деньгами я не разбрасываюсь, вы же знаете!
— Ну, тогда может быть, вы мне заплатите, пригласив меня на танец? — не уступала бабушка, подмигнув мне.
— Простите, что не догадался, леди Ксения, — палач был доволен.
— Прощаю, — смилостивилась бабуля, — а я в ответ расскажу вам всё, что увижу..
Задорный смех, заводная музыка, конфетти, желтые листья, из которых было составлено множество букетов, стремящихся рассказать гостям, что прошло лето… … что наступила осень и вот-вот придет зима с ее морозами и вьюгами… На разве кто обращает внимание на это, когда кругом царит всеобщее веселье.
Я проходила все дальше по бальному залу, приветствуя кого-то из знакомых и перебрасывая с ними парочкой фраз. Мне хотелось найти Сильвию и посмотреть на её костюм, сшитый по тем же мотивам народов Хинди. Но подхваченная каким-то незнакомцем в маске и втянутая во всеобщий хоровод, вынуждена была протанцевать целый круг. Присмотревшись к партнёру, довольно быстро поняла, что это Лео и попыталась скрыться, поблагодарив за внимание. Но молодой человек оказался слишком настойчив, поэтому я вырвалась из его рук. Затем минуя знакомых и незнакомых людей, направилась в дамскую комнату, отказываясь от предложений потанцевать.
"Стайка рыбок" со смехом вновь пробежала мимо меня, заражая своим настроением и я уже не думала про Лео, когда направлялась обратно в зал. Мне хотелось более внимательно рассмотреть на гостей этого бала и их исключительные костюмы. А еще увидеть кого-то из знакомых, но точно не Лео, отчего-то решившего меня сегодня преследовать. В бальный зал я направилась, идя по наиболее длинному пути, с радостью приветствуя то соседей, живущих с нами на одной улице, то встречаясь с теми, с кем иногда общалась, посещая конные прогулки дядюшки Якоба..
На мой взгляд, маскарад удался. Заражалась всеобщим весельем, я поднялась по лестнице и сейчас находилась над бальным залом, посматривая вниз на танцующих через резные перила. Масса людей, собравшихся, чтобы повеселиться и похвастаться своими костюмами, казалось, не знала устали. А заметив бабушку рядом с какой-то дамой в огромной шляпе, украшенной страусиными перьями. И я решила спуститься к ним, пока герцогиня не затерялась в этой пёстрой веселящейся толпе.
Наверное, я выбрала неправильную дорогу.
Проходя мимо небольших альковов, служащих для того, чтобы дамы, которые утомились от танцев, могли бы присесть на диванчик и передохнуть, или влюбленные могли бы встретиться, не привлекая к себе внимания, я услышала знакомый смех и остановилась.
— Сильвия, ну наконец-то! — прошептала я, отодвигая плотный занавес.
Сказать, что я была поражена увиденным- это ничего не сказать!
Та, которую до сих пор считала подругой, сидела на коленях у Огюста и прижималась к нему, словно принц являлся ей, по меньшей мере, женихом, а по большому счету — супругом. Неяркий свет, льющийся из рожков, показывал мне вполне определенную картину. И сделать вид, что мне померещилось, не получалось. Я даже не стала щипать себя за руку для гарантии…. Силь, чей костюм очень напоминал мой собственный, обвила рукой шею принца.
Они целовались, не замечая ничего вокруг и меня в том числе. Но и я не спешила уходить. Мне хотелось, чтобы меня заметили. Так и случилось.
Принц, всего на миг оторвался от Сильвии, встревоженный нежданным посетителем. Он протянул руку к рожку, от чего свет стал более ярким. После этого, похоже, он все-таки заметил меня. Посмотрев при этом сначала недовольно, а затем и удивленно, воскликнул:
— Ксения?
Мне хотелось сказать: "Добрый вечер!", "А чем вы тут занимаетесь?","Извините, что помешала! " или ещё какую-нибудь подобную чушь- но промолчала, решив, как можно скорее заканчивать с этим маскарадом. Отдернула руку от занавеса, успев заметить, как Огюст оттолкнул ту, что сидела у него на коленях. Но ждать его слов или извинений, а уж тем более объяснений я была не намерена. Вначале медленно, а потом все быстрее, я побежала прочь, стараясь не споткнуться и не упасть. К моему огромному сожалению, на мне было не просто платье, а сари, которое нужно было не только поддерживать, но еще и уметь правильно носить.
— Ксения, остановись немедленно. Подожди! — раздался грозный и повелительный голос позади меня. И в этой гонке преследований я явно проигрывала. Быстро перебирая ногами по ступеням, я слышала его тяжелые шаги за своей спиной.
Спас меня отец, Даниэль Гринвич.
Он словно вынырнул из ниоткуда, мгновенно оценил ситуацию и увлек меня танцевать в самый центр зала, подальше от принца.
— Что случилось, детка? — произнёс граф. — На тебе лица нет.
— Всё в порядке, — я попыталась успокоиться, прилагая к этому все усилия, чтобы сохранить невозмутимое лицо.
— Ксюша, — мягкий голос отца был приятным, а еще в нем прослеживались нотки беспокойства, — мне-то ты можешь признаться. Ты самое ценное, что у меня есть в этой жизни. И я никому не позволю тебя обидеть. Так кто посмел расстроить мою прекрасную дочь?
Я слушала его слова и понимала, что мама нашла в графе Гринвиче. Бархатный голос с завораживающими нотками успокаивал, а надежные руки, которых я касалась, вселяли уверенность и чувство защищённости. Отец и в свои сорок шесть лет был красив. И седина, тронувшая виски, совсем не портила его, скорее наоборот — придавала шарм.
— Огюст Версальский, — призналась я, потому что по-другому было нельзя. Принц намеренно танцевал с какими-то дамами поблизости, меняя одну на другую. И понять, что таким образом он хочет стать моим партнёром, было несложно, по крайней мере мне. — Я не хочу с ним встречаться, а он..
— А он весьма настойчив, — продолжил за меня отец, делая такой вираж, в результате которого между нами и Огюстом оказалось несколько танцующих пар. — Но ведь вся столица шепчется об его отношении к тебе.
— Это их дело, — попыталась отшутиться я, понимая, что это не совсем вежливо. И возможно я отыгрываюсь на отце вместо того, чтобы сказать всё, что думаю о нём, об Огюсте, а заодно и о вероломной Сильвии!
— Вы поссорились? — догадался отец и я с благодарностью поняла, куда он меня ведет в танце. Мы приближались к бабуле, что не могло меня не порадовать.
— Да, есть немного. Но все наладится, не переживайте, — я попыталась улыбнуться, но ничего не вышло. Может, отец не заметил моих жалких попыток?
— Ты уверенна?
— Вполне, — подтвердила я, понимая, что музыка закончилась и начинается следующий танец, а Огюст как таран шел напролом ко мне. — Пожалуйста, сопроводите меня к бабушке.
— С удовольствием, — произнёс отец, предлагая в моё распоряжение свой локоть. И я с благодарностью его приняла.
Бабуля несомненно была удивлена, увидев нас вместе, но не показала и виду.
— Что произошло? — шепнула она мне, обмахиваясь веером.
— Мы с Огюстом поссорились, и мне хотелось бы немедленно уехать домой, — призналась я, не желая вдаваться в подробности. У меня давно уже не было привычки жаловаться на все мои неприятности родным. Это началось с того самого момента, когда мы с мамой и Олей приехали сюда много лет назад. У дедушки и бабушки хватает своих проблем и забот, зачем же нагружать их такими мелочами..
- Предыдущая
- 83/105
- Следующая