Выбери любимый жанр

Поймай ветер в поле. Удержать ветер (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С" - Страница 83


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

83

— Леди, — произнёс дедушка, слегка поклонившись нам, и направился к Августу.

— Работа и еще раз работа, — вздохнула бабушка, но тут же мимо нас пробежала "стайка рыб", точнее девушек, разодетых в причудливые чешуйчатые и блестящие платья.

— Они прелестны, не правда ли? — восхитилась я, отходя в сторону, чтобы не мешать.

Просто огромный мужчина в костюме палача выглядел впечатляюще грозно. Он подошел и встал рядом с нами. А затем трубным голосом произнёс, обращаясь к бабушке:

— Под страхом смерти, милая леди, погадайте же мне?

— Ничего не знаю, господин Персо, — тут же отозвалась бабуля, — только за определенную плату!

— Я вас не казню! — попытался "задобрить " герцогиню новый министр финансов. — А деньгами я не разбрасываюсь, вы же знаете!

— Ну, тогда может быть, вы мне заплатите, пригласив меня на танец? — не уступала бабушка, подмигнув мне.

— Простите, что не догадался, леди Ксения, — палач был доволен.

— Прощаю, — смилостивилась бабуля, — а я в ответ расскажу вам всё, что увижу..

Задорный смех, заводная музыка, конфетти, желтые листья, из которых было составлено множество букетов, стремящихся рассказать гостям, что прошло лето… … что наступила осень и вот-вот придет зима с ее морозами и вьюгами… На разве кто обращает внимание на это, когда кругом царит всеобщее веселье.

Я проходила все дальше по бальному залу, приветствуя кого-то из знакомых и перебрасывая с ними парочкой фраз. Мне хотелось найти Сильвию и посмотреть на её костюм, сшитый по тем же мотивам народов Хинди. Но подхваченная каким-то незнакомцем в маске и втянутая во всеобщий хоровод, вынуждена была протанцевать целый круг. Присмотревшись к партнёру, довольно быстро поняла, что это Лео и попыталась скрыться, поблагодарив за внимание. Но молодой человек оказался слишком настойчив, поэтому я вырвалась из его рук. Затем минуя знакомых и незнакомых людей, направилась в дамскую комнату, отказываясь от предложений потанцевать.

"Стайка рыбок" со смехом вновь пробежала мимо меня, заражая своим настроением и я уже не думала про Лео, когда направлялась обратно в зал. Мне хотелось более внимательно рассмотреть на гостей этого бала и их исключительные костюмы. А еще увидеть кого-то из знакомых, но точно не Лео, отчего-то решившего меня сегодня преследовать. В бальный зал я направилась, идя по наиболее длинному пути, с радостью приветствуя то соседей, живущих с нами на одной улице, то встречаясь с теми, с кем иногда общалась, посещая конные прогулки дядюшки Якоба..

На мой взгляд, маскарад удался. Заражалась всеобщим весельем, я поднялась по лестнице и сейчас находилась над бальным залом, посматривая вниз на танцующих через резные перила. Масса людей, собравшихся, чтобы повеселиться и похвастаться своими костюмами, казалось, не знала устали. А заметив бабушку рядом с какой-то дамой в огромной шляпе, украшенной страусиными перьями. И я решила спуститься к ним, пока герцогиня не затерялась в этой пёстрой веселящейся толпе.

Наверное, я выбрала неправильную дорогу.

Проходя мимо небольших альковов, служащих для того, чтобы дамы, которые утомились от танцев, могли бы присесть на диванчик и передохнуть, или влюбленные могли бы встретиться, не привлекая к себе внимания, я услышала знакомый смех и остановилась.

— Сильвия, ну наконец-то! — прошептала я, отодвигая плотный занавес.

Сказать, что я была поражена увиденным- это ничего не сказать!

Та, которую до сих пор считала подругой, сидела на коленях у Огюста и прижималась к нему, словно принц являлся ей, по меньшей мере, женихом, а по большому счету — супругом. Неяркий свет, льющийся из рожков, показывал мне вполне определенную картину. И сделать вид, что мне померещилось, не получалось. Я даже не стала щипать себя за руку для гарантии…. Силь, чей костюм очень напоминал мой собственный, обвила рукой шею принца.

Они целовались, не замечая ничего вокруг и меня в том числе. Но и я не спешила уходить. Мне хотелось, чтобы меня заметили. Так и случилось.

Принц, всего на миг оторвался от Сильвии, встревоженный нежданным посетителем. Он протянул руку к рожку, от чего свет стал более ярким. После этого, похоже, он все-таки заметил меня. Посмотрев при этом сначала недовольно, а затем и удивленно, воскликнул:

— Ксения?

Мне хотелось сказать: "Добрый вечер!", "А чем вы тут занимаетесь?","Извините, что помешала! " или ещё какую-нибудь подобную чушь- но промолчала, решив, как можно скорее заканчивать с этим маскарадом. Отдернула руку от занавеса, успев заметить, как Огюст оттолкнул ту, что сидела у него на коленях. Но ждать его слов или извинений, а уж тем более объяснений я была не намерена. Вначале медленно, а потом все быстрее, я побежала прочь, стараясь не споткнуться и не упасть. К моему огромному сожалению, на мне было не просто платье, а сари, которое нужно было не только поддерживать, но еще и уметь правильно носить.

— Ксения, остановись немедленно. Подожди! — раздался грозный и повелительный голос позади меня. И в этой гонке преследований я явно проигрывала. Быстро перебирая ногами по ступеням, я слышала его тяжелые шаги за своей спиной.

Спас меня отец, Даниэль Гринвич.

Он словно вынырнул из ниоткуда, мгновенно оценил ситуацию и увлек меня танцевать в самый центр зала, подальше от принца.

— Что случилось, детка? — произнёс граф. — На тебе лица нет.

— Всё в порядке, — я попыталась успокоиться, прилагая к этому все усилия, чтобы сохранить невозмутимое лицо.

— Ксюша, — мягкий голос отца был приятным, а еще в нем прослеживались нотки беспокойства, — мне-то ты можешь признаться. Ты самое ценное, что у меня есть в этой жизни. И я никому не позволю тебя обидеть. Так кто посмел расстроить мою прекрасную дочь?

Я слушала его слова и понимала, что мама нашла в графе Гринвиче. Бархатный голос с завораживающими нотками успокаивал, а надежные руки, которых я касалась, вселяли уверенность и чувство защищённости. Отец и в свои сорок шесть лет был красив. И седина, тронувшая виски, совсем не портила его, скорее наоборот — придавала шарм.

— Огюст Версальский, — призналась я, потому что по-другому было нельзя. Принц намеренно танцевал с какими-то дамами поблизости, меняя одну на другую. И понять, что таким образом он хочет стать моим партнёром, было несложно, по крайней мере мне. — Я не хочу с ним встречаться, а он..

— А он весьма настойчив, — продолжил за меня отец, делая такой вираж, в результате которого между нами и Огюстом оказалось несколько танцующих пар. — Но ведь вся столица шепчется об его отношении к тебе.

— Это их дело, — попыталась отшутиться я, понимая, что это не совсем вежливо. И возможно я отыгрываюсь на отце вместо того, чтобы сказать всё, что думаю о нём, об Огюсте, а заодно и о вероломной Сильвии!

— Вы поссорились? — догадался отец и я с благодарностью поняла, куда он меня ведет в танце. Мы приближались к бабуле, что не могло меня не порадовать.

— Да, есть немного. Но все наладится, не переживайте, — я попыталась улыбнуться, но ничего не вышло. Может, отец не заметил моих жалких попыток?

— Ты уверенна?

— Вполне, — подтвердила я, понимая, что музыка закончилась и начинается следующий танец, а Огюст как таран шел напролом ко мне. — Пожалуйста, сопроводите меня к бабушке.

— С удовольствием, — произнёс отец, предлагая в моё распоряжение свой локоть. И я с благодарностью его приняла.

Бабуля несомненно была удивлена, увидев нас вместе, но не показала и виду.

— Что произошло? — шепнула она мне, обмахиваясь веером.

— Мы с Огюстом поссорились, и мне хотелось бы немедленно уехать домой, — призналась я, не желая вдаваться в подробности. У меня давно уже не было привычки жаловаться на все мои неприятности родным. Это началось с того самого момента, когда мы с мамой и Олей приехали сюда много лет назад. У дедушки и бабушки хватает своих проблем и забот, зачем же нагружать их такими мелочами..

83
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело