Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Минерва МакГонагалл смутилась от такого психологического насилия и коротко ответила:

— В замке, конечно же, по доброй воле остаются дежурить некоторые профессора, и наш директор постоянно проверяет, всё ли в порядке с замком и его обитателями.

— Так можно ли мне остаться и помочь?

— Конечно же, нет, мисс Грейнджер! Что скажут на это ваши родители? — МакГонагалл строго посмотрела на меня и поспешила скрыться в преподавательской, недовольно покачав головой.

Я глубоко втянула воздух и направилась упаковывать чемоданы, когда меня кто-то окликнул.

— Грейнджер, — меня догнала Сандра.

Я мельком взглянула на неё, пытаясь улыбнуться.

— Что такая кислая? — ухмыльнулась она, вытирая руки о грязный фартук.

— А ты что там делала? — я головой указала на преподавательскую.

— Пересаживала маргаритки, — невозмутимо ответила она.

— А почему именно ты? И вообще, я часто наблюдаю тебя в теплицах. Ты тут подрабатываешь?

Сандра вздохнула, оглянувшись на дверь преподавательской.

— Помона Спраут — моя тётя, — призналась девушка. — Я тут часто зависаю. Родителей у меня нет, поэтому я практически всегда торчу в Хогвартсе. С самого детства.

Я удивлённо окинула её взглядом.

— Слышала, что ты хочешь остаться на каникулы. Зачем тебе это? — спросила она.

— Мне просто будет скучно дома без книг.

— У тебя дома нет книг?

— Есть, но мне нужны книги библиотеки Хогвартса. Я же заучка, и не могу без учёбы, — пожала я плечами.

— Что-то мне подсказывает, что дело не только в книгах, — многозначительно посмотрела на меня Сандра карими глазами. — Я могу это устроить. Поговорю с тётушкой. Да и мне не будет так скучно здесь.

— Это было бы замечательно, — с чувством благодарности произнесла я, глядя на Сандру, как на спасительницу.

***

— Гарри, Гермиона сошла с ума, — сокрушался Рон, осуждающе глядя на меня.

— Гермиона, ты уверена, что всё в порядке? — обеспокоенно спросил Гарри, наблюдая, как алый паровоз прибывает на станцию.

— Всё в порядке, Гарри, — я ткнула мальчика со шрамом в плечо. — Я почитаю книги в библиотеке, подготовлюсь к следующему учебному году.

— Неужели тебе было мало учёбы?! — воскликнул Рон.

— Каждый развивается, как может, Рональд, — ухмыльнулась я.

— Рон, — Гарри сделал выразительный взгляд. — Ты скажешь Гермионе?

— Ох, ну да… кхм… Гермиона, — замялся рыжий, — приглашаю погостить тебя летом к нам…

— Спасибо, Рон, — улыбнулась я.

— Все в вагоны! — гаркнул Хагрид ученикам, которые всё ещё стояли на платформе.

— Ну, вам пора.

— Гермиона, ну ты это, приезжай, в общем, — снова сказал рыжий, сильно смутившись.

Мы обнялись, и я проводила друзей до входа в вагон. Как хорошо, что Кормаку Маклаггену я сказала неправильный адрес, когда он попросил меня об этом, чтобы встретиться на каникулах.

— Ну что, пошли, Гермиона? — позвал Хагрид.

Я кивнула и пошла за полувеликаном по направлению к Хогвартсу.

***

Сандра Фосетт сидела в школьном дворе с Живоглотом на руках, как всегда в небрежно надетой мантии и с развязанным галстуком.

— Проводила? — спросила она, почёсывая рыжего полукнизла за ухом.

Я кивнула и села рядом.

— Хороший день, — прищурившись, сказала Сандра, глядя на солнце.

Я почувствовала взгляд на себе и обернулась. В окне на первом этаже замка быстро мелькнула тень.

— Надеюсь, ты действительно хочешь тут остаться, — задумчиво произнесла она. — И не пожалеешь, потому как все твои сверстники отправились по домам.

— Хочу, — утвердительно кивнула я, снова вглядываясь в окно.

***

Из горла послышались булькающие звуки и хрип, лицо по-прежнему было бледным, как полотно. Северус едва сфокусировал на мне взгляд.

— Грейнджер, — слегка удивлённо произнёс он, пытаясь приподняться. Силы постепенно наполняли его.

Я ликовала. Мои руки и губы Северуса были испачканы мерцающей серебристо-голубоватой жидкостью.

— Что вы наделали, — спросил Северус, увидев мои руки.

— Я… я боялась опоздать, — глухо произнесла я, вытирая руки о джинсы.

— Я надеялся, что обрёл покой…

— Профессор Снейп… — я пыталась спрятать дрожь рук и не разрыдаться ещё больше.

— Поттер, — хрипло перебил меня Снейп и закашлялся.

— Он в замке…

— Нам нужно срочно туда…

Я прогнала воспоминания и снова принялась за чтение. Мне нужно настроиться на настоящее, а не на прошлое. Книги, про которые говорил мистер Бинс, оказались очень интересными и познавательными. Но выдумка граничила с реальностью так ярко и живо в них, что порой я сама путалась, что есть что. Перемещение во времени с помощью заклинания, это ли не вымысел? Тем более, что заклинание само не было упомянуто. Лишь высшие маги владели и знали его, как говорилось в книге. Или вот артефакт, перемещающий в прошлое и даже будущее. Описан, как золотое зеркало с водянистой поверхностью. Ещё было зелье, варить которое следовало от полнолуния до полнолуния. И оно заинтересовало меня больше всего, несмотря на то, что я нашла весьма смутно описанный рецепт в «Мифах и легендах волшебного мира». Стоило разобрать его более тщательно или поискать подобное зелье в других книгах, очевидно, в Запретной секции, если, конечно, это зелье не выдумка.

На обеде Большой зал был до невозможности пуст. Мы с Сандрой Фосетт заняли места за столом Хаффлпаффа, расположенного около больших окон. За столом Слизерина в противоположном конце сидел Филч и поспешно хлебал овощной суп. Но меня привлёк преподавательский стол. Северус Снейп неотрывно на меня глядел, мрачнея с каждой секундой. Мерлин и Моргана, неужели он в чём-то подозревает меня? Недалеко от него сидела Сибилла Трелони, блаженно задумавшись. По другую сторону от Северуса гордо восседала Минерва МакГонаггал, а рядом с ней мадам Пинс. Остальные преподаватели, видимо, разъехались по домам на летние каникулы.

— Я пойду в теплицы, — сказала мне Сандра, допивая тыквенный сок.

Я кивнула. Что же, ну, а я займусь поисками заинтересовавшего меня зелья. Я поднялась из-за стола, обнаружив, что кроме меня, Северуса и Трелони в зале никого нет. Направившись к выходу из Большого зала, я услышала позади себя торопливые шаги. Не успела я обернуться, как меня грубо схватили за рукав школьной блузы.

— Зачем вы остались? — прошипел Северус прямо мне в ухо.

Я нервно сглотнула и непонимающе уставилась на профессора зелий.

— Вы о чём?.. Сэр.

— Не прикидывайтесь непонимающей, Грейнджер, с такими-то результатами за экзамены.

Это было признание моих способностей?

— Вы остались, чтобы вновь проникнуть в Запретный коридор и испортить мне нервы. Только знайте, что я не такой слепой, как другие преподаватели, и не позволю вам этого.

Отшвырнув мою руку, он направился в сторону подземелий. А мне хотелось зареветь от обиды.

***

Всё свободное время я тратила на библиотеку, чем весьма изводила Ирму Пинс. Ей приходилось из-за меня открывать помещение, выдавать мне нужные книги и закрывать его. Не будь это приказ Дамблдора, как объяснила мне Сандра, вряд ли бы она пошла на уступки и разрешила посещать святая святых. Как оказалось, Фосетт была свидетельницей этого разговора, находясь в это время в преподавательской. Такая забота обо мне директора лишь настораживала.

Мы с Сандрой очень сдружились. Днём я приходила к ней в теплицы и помогала с растениями. Профессор Спраут оставила её ответственной за теплицы, а сама отправилась отдыхать, уехав из Хогвартса. Сандра была вовсе не против. Дома ей было весьма скучно, тем более что девушка очень любила природу и всё, что с ней связано. Она даже Хагриду иногда помогала.

— А мадам Помфри тоже отдыхает? — спросила я её одним из тёплых июньских вечеров, когда мы прогуливались около Чёрного озера.

— Да, Дамблдор настоял. Буквально выпроводил. За неё пока Снейп. Пополняет школьный запас лечебных зелий и мазей плюс он неплохо разбирается в колдомедицине. Как-то раз я обожгла летом руки гноем бубонтюбера, и он мне их быстро вылечил.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело