Выбери любимый жанр

Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Конечно!

— Расскажи свой сон.

— Хорошо. Сначала мы с тобой долго ехали по ночному Ной Арку. Дождь барабанил по крыше паромобиля. Я привёз тебя к себе. Ты попросилась в душ. Украдкой посматривал, как капли воды стекают по твоим ключицам, груди, животу…

— Даррет! — я отдёрнула занавеску. — Лжешь! Ты это на ходу сочиняешь.

— Виновен, — Даррет повернулся и лукаво посмотрел на меня. — Прости, совершенно не умею соблазнять женщин.

— Да уж, тем не менее, я без одежды у тебя дома. Считай, твой план сработал на ура.

— И ты даже не представляешь, как это заводит, Эйри. — Он перегнулся берез бортик, поймал меня здоровой рукой и притянул к себе. На этот раз он целовал меня не в лихорадочном бреду под влиянием крови. Его язык ласково касался моего, робко и осторожно, словно просил разрешения. Это было так ново и приятно.

Рука скользнула по мокрой спине и нежно выводила на коже узоры.

— Если бы не плечо уже вытащил тебя и отнёс в спальню, — прохрипел Даррет.

— Тогда надо пожалеть твоё плечо, — задыхаясь, ответила я.

— Сама дойдёшь? — дознаватель покрывал моё лицо поцелуями.

— Нет, у меня идея получше, Даррет. Тебе сейчас не стоит особо напрягаться.

— У тебя есть лицензия врача? — недовольно спросил мужчина.

— Нет, но я вижу, что тебе понравится, поверь мне. Встань!

Хиз послушно выпрямился и опасливо посмотрел на меня. Вылезла из ванной и схватила его за ремень, пока возилась с пряжкой, мы продолжали уже более смелые поцелуи.

— Если закружится голова, не стесняйся сказать, Даррет.

— С чего бы?

— Мало ли, ты много крови потерял, — настала моя очередь хитро улыбаться. Я подарила дознавателю очередной долгий поцелуй, а затем опустилась на колени и дёрнула вниз его брюки.

Есть что-то уязвимое в мужчинах. Хотя Даррет честно признался в своём намерении и довольно активно взялся за меня, все равно видеть своими глазами доказательство своей желанности даёт безумное преимущество. Лёгкое смущение в глазах дознавателя. Наслаждаюсь этим моментом власти над ним.

Так же осторожно и нежно, как во время нашего поцелуя, провожу языком, ощущаю как по телу Хиза, пробегает лёгкая дрожь. Я сильнее сейчас, несмотря на то, что стою перед ним на коленях, сейчас именно я решаю, будет ему хорошо или нет. Но я не жестокая, мне хочется, что бы Даррет забыл этим вечером то, что с ним случилось много лет назад. Что бы в глазах не было этой пугающей отрешённости и тоски, из-за которой улыбка выглядит такой неестественной. Этим вечером хочется сделать его своим. Продлить иллюзию, что тоже принадлежу ему, а не осталась где-то там, в Иттании, с разбитым сердцем.

Не считаю время, знаю что долго. Но мне нравится, как Даррет смотрит на меня. Я не вижу, но знаю. Он нежно собирает мои волосы, гладит. Чувствую напряжение и несдержанность. Замедляюсь, вынуждаю его стать грубее, взять своё, и когда его внутренняя борьба, наконец, заканчивается, он прижимает меня сильнее, становится собой. Его сбивающееся дыхание заводит, я направляю руку между бёдер. Мне нужно самую малость, но не хочу одна. Хочу вместе с ним, жду момента. Движения грубее и глубже, он не даёт мне отдышаться, и я знаю, что осталось не долго, ласкаю себя, его, теряю ту грань, что разделяет нас на двух разных людей.

Сильная судорога, пробегает от него ко мне. Не сдерживаю стон.

Теперь Даррет настоящий. Смотрит, словно я смысл жизни, падает ко мне, прижимает, целует. Обманываюсь вместе с ним. Мы проснёмся завтра с другим чувством, у нас обоих в прошлом осталось нечто тянущее и болезненное, и вряд ли один вечер с незнакомым любовником что-то изменит. Утром улыбка Даррета опять будет неискренней, а я вновь погружусь в свои воспоминания о Дэнли.

— Пойдём в спальню? — осторожно шепчет на ухо старший Хиз.

— Но только чтобы спать! И не спорь, Даррет!

— Обещай, что ты не сбежишь утром!

— А ты поверишь мне на слово? — я убрала с его лба взмокшие волосы.

— Поверю, — хрипло отвечал мужчина.

— Ты ужасный дознаватель, ты в курсе?

— Да, мне уже говорили. Но я не расстроен, это не то, чем я хотел заниматься, — признался он.

— А как же вышло, что ты стал им?

— Понятия не имею. Просто однажды проснулся, а у меня маленький сын и новая работа, — я ждала улыбку, чтобы понять, что Даррет шутит, но он оставался серьёзным.

— Пойдём, — помогла ему встать. Взяла шорты и рубашку, которые он принёс, и медленно оделась, наслаждаясь восхищённым взглядом Хиза.

— Ты красивая, Эйри.

— Ты тоже ничего.

Мы осторожно пробирались по тёмной квартире, глупо хихикая, словно два подростка, а затем нырнули в комнату Даррета.

— Вот же маленький пройдоха, — гневно прошептал мужчина.

На середине кровати лежал Аэр и безмятежно спал.

— Когда проверял его, он был у себя в комнате!

— Ничего страшного, зато у тебя не будет соблазна приставать ко мне. Тебе нужно отдохнуть.

— Видимо, — согласился Даррет и лёг рядом сыном.

Через некоторое время его дыхание стало ровнее, и сквозь сон он тихо позвал меня:

— Эйри!

— Да.

— Пожалуйста, не исчезай больше. В этот раз я уже переживу.

— В этот раз? А когда был первый?

Дознаватель не ответил, прижался лбом к ребёнку и уснул с нежной улыбкой на губах. Я выждала десять минут, а затем слезла с кровати и вернулась в тёмный коридор.

Ошибка № 1 Привязанность

У самой двери обернулась в нерешительности. Захотелось вернуться к ним, но я понимала, что не готова доверять Даррету Хизу, и нужно убедиться, что в той комнате мужчина не скрывает ужасных секретов. Слишком стремительно начали развиваться наши отношения, слишком быстро бьётся сердце в присутствии дознавателя, и это не из-за страха попасться. Он нужен мне. Но от этого становится только хуже, острая потребность в ком-то другом пугает. Именно поэтому крадусь по коридору, а не лежу рядом с теми, кто так легко впустил меня в свою жизнь.

Оказаться одной в мрачной пустой галерее из дверей было жутковато. Вечерний дождь усилился и перерос в настоящий ливень с грозой. Частые всполохи за окнами выхватывали из темноты комнат причудливые силуэты, заставляя вздрагивать от очередной внезапной иллюзии.

Осторожно добралась до загадочной комнаты и заворожено наблюдала, как из-под двери мерцают яркие вспышки. Наконец, легла на пол и заглянула внутрь. Ничего. Только картонные коробки небрежно расставленные вокруг, несколько книг в дальнем углу и тонкие ножки письменного стола. Кабинет Даррета? И что он хранит в этих коробках? Документы или старые вещи? И почему в видении Аэра отец вёл себя так странно? Вряд ли из-за бумажек с работы. Там должно быть что-то другое, но разглядеть сквозь узкую щель невозможно.

Встала и придирчиво оглядела замок. Новенький, дорогой, явно не для межкомнатных дверей. У меня в старой квартире был гораздо хуже. А мне было кого опасаться. Что же ты прячешь, Даррет? Палец нащупал старую скважину от прошлого замка, и я припала к ней в ожидании новой вспышки молнии.

Она не заставила себя долго ждать. Слишком близко ударило. Раздавшийся одновременно с ней оглушительный треск поглотил мой испуганный вскрик.

В самом центре комнаты стоял мужчина. У меня был всего миг, чтобы разглядеть его, но образ прочно врезался в память. Светлые взъерошенные волосы, пронзительно голубые глаза, которые словно сверкнули недобрым огоньком и уставились прямо на меня. Выраженные скулы, недельная щетина. Одет в потёртую кожаную куртку, из-под которой торчала рукоять револьвера. Отскочила назад в ту же секунду, ноги мгновенно отказали, и я сползла по стене.

Отчаянно пыталась успокоиться после увиденного. Потребовалось ещё три грозовых раската, чтобы я пришла в себя и подползла обратно к двери. Снова заглянула в щель. Ничего! Те же коробки и ножки стола. В центре комнаты тоже коробки и несколько разбросанных книг и тонких журналов. Но ни намёка на странного мужчину. Ни ботинок, ни следов.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело