Выбери любимый жанр

Невеста по случаю (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

- Я вам не нравлюсь, верно? - вдруг спросила я.

- С чего вы взяли? – графиня удивленно посмотрела на меня, - Наоборот, я счастлива, что все так разрешилось и не пришлось ничего придумывать, чтобы подтолкнуть вас, в мои годы это все уже не так просто!

- Но вы только что говорили Рою, чтобы мы не торопились с объявлением… - я окончательно растерялась.

- Конечно! Иначе поползи бы слухи о том, что вы, пользуясь сходством с Кариссой, прыгнули в постель к моему сыну! Не думаю, что это то, что вам нужно.

Я слегка смутилась, вспомнив нашу с ней первую встречу. По всей видимости, моя будущая свекровь думала о том же:

- Нет, я ни минуты не сомневалась, стоит только увидеть взгляд, которым мой сын на вас смотрит, но остальные знают его не столь хорошо. К тому же он столько лет удачно избегал брака, прикрываясь кузиной! Не думаю, что вам будет приятно слышать за спиной злобное шипение, поверьте мне, оно так и будет!

- В любом случае я справлюсь, - уверила я её. Графиня кивнула:

- Я ожидала от вас именно этого ответа! Сплетни, конечно, будут, но, думаю, мы обойдемся малой кровью. Что ж, а сейчас давайте вернемся к нашей первоочередной задаче: показать всем, что вы – не Карисса!

Она позвонила в колокольчик, и в комнату вошла служанка, при виде которой я не могла удержаться от улыбки:

- Далия!

- Мадонна, - она почтительно поклонилась, - рада видеть вас вновь в добром здравии!

- Далия, нам предстоит трудная задача: надо сделать так, чтобы мои племянницы отличались! – прервала нас графиня. Служанка недоуменно посмотрела на неё:

- Ваши племянницы?

- Да, Карисса и Лиза, - она подмигнула мне. Я лишь вздохнула, понимая, что мучения только начинаются. Спустя час мы все еще ожесточенно спорили, пытаясь понять, что же все-таки делать.

Самые простые способы - покрасить волосы или же наложить иллюзию - будущая свекровь отмела сразу, здраво указав, что я не буду так ходить всю оставшуюся жизнь.

- К тому же Делрой наверняка будет против.

- Может быть, спросить у самого мэссэра графа? – предложила служанка, - Ведь ему самому, наверное, тяжело.

- Уверяю тебя, он легко различает Кариссу и Лизу! – фыркнула графиня, - Поэтому лишь посоветует нам не заниматься ерундой и заказать для Лизы новые платья, соответствующие невесте графа Алайстера.

Служанка ахнула и изумленно посмотрела на меня.

- Да, да, Далия, - графиня улыбнулась служанке, - Наконец-то я смогу спокойно бродить по аллеям среди своих роз!

Мы со служанкой скептически посмотрели на нее, но ничего не сказали.

- Ну если так, - протянула Далия, - тогда остается лишь одно: заплести косы на северный манер и подобрать мадонне соответствующие платья.

От этого предложения в моей памяти сразу же всплыли косы-«баранки», закрученные у висков, и меховые жилеты. Наверное, испуг отразился на моем лице, потому что графиня пришла мне на помощь:

- Нет, северные прически ужасны!

- Значит, надо красить волосы! – отрезала служанка, - Ничего другого не остается!

- А потом что? – графиня скептически посмотрела на меня.

- Можно сделать их просто темнее, а потом сказать, что выгорели, - предложила я.

- Наверное, так и придется сделать, - вздохнула моя будущая свекровь, - Конечно, хорошо бы взять чернеть-траву, но у меня ее нет… может, у Боно найдется?

- Насколько я помню, трава росла здесь в аптекарском саду, она, правда еще свежая, но все равно… - даже не дожидаясь приказа, Далия направилась к двери. Мне оставалось лишь вздохнуть и надеяться, что растительная краска окажется не слишком стойкой.

О прибытии отряда мы узнали от слуг, в покои графини, выходившие окнами в небольшой сад, не проникал шум.

Почтительно застыв у дверей, паж известил хозяйку комнат, что принц Козимо со свитой и пастырями прибыл, затем с любопытством посмотрел на меня, все еще сидящую на стуле: Далия как раз заканчивала заплетать мне еще влажные волосы. Сначала служанка сходила в сад и собрала каких-то трав, которые размяла в ступке, добавив воды, чтобы получить зелено-коричневую кашицу, которую и нанесли мне на волосы.

Графиня тем временем, разложив содержимое сундуков на кровати, пыталась подобрать мне платье.

- Передай моему сыну, мы с племянницей появимся к ужину! - резко сказала она, не позволяя мальчишке особо глазеть на меня, - Ступай!

Тот вздрогнул и выскочил за дверь. Недовольно нахмурившись, графиня выудила из россыпи одежды платье из зеленого бархата, цвета майской травы, и бирюзовый жилет, надевавшийся сверху:

- Вот. Карисса предпочитает более нежные оттенки, но к таким волосам подойдут и эти.

Чуть позже я взглянула на себя в зеркало. Волосы приобрели ореховый оттенок, и теперь моя кожа выглядела более светлой, а глаза казались ярче.

Далия расправила ткань подола и отошла, давая графине посмотреть на меня внимательно.

- Все-таки вы слишком похожи, - вздохнула она. Я лишь пожала плечами. Выждав положенное, по словам графини, время, мы вошли в столовую. Рой с Козимо сидели за столом, лениво беседуя о чем-то с двумя пастырями. Иеронимо среди них не было. При виде нас они поднялись, глаза у обоих округлились.

- Мои дорогие, позвольте вам представить Элизабет, мою племянницу и вашу кузину, с которой вы до этого не имели возможности встретиться, - графиня повернулась ко мне и ойкнула. Козимо фыркнул, все еще с недоверием рассматривая меня. Рой, напротив, бросил мрачный взгляд на свою мать:

- Очень рад… - он подошел и поцеловал руку сначала графине, затем мне, - Составите мне компанию за ужином, кузина?

Голос звучал очень зло, словно он едва сдерживался. Я слегка озадаченно посмотрела на графа, но он повел меня к столу, предоставив Козимо сопровождать вдовствующую графиню.

- Что ты сделала со своими волосами, - прошипел Рой, отодвигая стул для меня. Я обернулась:

- А что с ними не так?

- Радость моя, не знаю, чем вы там их мазали, но они явно напоминают водоросли: такие же коричнево-зеленые!

- Как зеленые? – ахнула я, буквально падая на стул, скосила глаза на прядь волос, падающую на плечо. Показалось, или при свете гль’онов она действительно была слегка зеленоватого оттенка.

- Наверное, игра света? – неуверенно предположила я.

- Угу… или кто-то намазал тебя свежей червень-травой! Она как раз за час меняет свой цвет с орехово-коричневой на зеленую…

- Рой, - я испуганно схватила его за руку, - Что мне теперь делать?

- Прежде всего - отпустить мою руку. Не забывай, что мы с тобой едва знакомы, - поддразнил он, хотя взгляд оставался напряженным. Я заставила себя разжать пальцы и натянуто улыбнулась, - Так-то лучше. Не переживай, эта краска еще позеленеет, обретет насыщенность оттенка, а потом, недели через три, возможно, станет менее яркой. Можешь говорить всем, что это – северная мода.

Судя по тону, Рой, хоть и злился, но явно забавлялся ситуацией, наверняка прикидывая, как он может её использовать. Я бросила на него убийственный взгляд и демонстративно повернулась к Козимо, заведя ничего не значащий разговор о погоде и о том, как мне с ней повезло. К моему удивлению, принц отвечал подчеркнуто-вежливо и очень сдержанно. При первой же возможности он извинился и обратился к своей тёте, оставив меня в недоумении.

- Что с ним? – я даже забыла, что обиделась на Роя.

- С кем? С Козимо? Ничего.

- Но он разговаривает со мной…

-Так, как положено говорить с невестой графа Алайстера.

- Ты ему сказал?

Рой пожал плечами:

- Разумеется. Скажу и Лоренцио. Надеюсь, после этого их авантюры по отношению к тебе прекратятся, - он еще раз взглянул на мои волосы и фыркнул.

- Что такое?

- Они стали еще зеленее. Придется тебе, радость моя, пару недель побыть на вилле, пока краска не смоется, не можешь же ты появляться на людях в таком виде, - граф выглядел таким довольным, что мне просто хотелось разбить о его голову пару тарелок.

Остальные, сидевшие за столом то и дело бросали на меня задумчивые взгляды. Окончательно обидевшись, я встала, сухо извинилась перед всеми, сослалась на усталость и ушла в свои комнаты. Графиня с тревогой посмотрела мне вслед, но сын удержал ее каким-то вопросом.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело