Выбери любимый жанр

Математика волшебства - Прэтт Флетчер - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

– Сон все еще не бежит ко мне, – сообщила она. – Если желаешь, могу покараулить я первый час, покуда звезды Большой Медведицы не скроются за верхушкою вон того дерева.

Она указала рукой куда-то вверх. Ши, уже слишком одуревший, чтобы интересоваться хронометрическими вопросами, устроился на отдых.

А следующим более-менее осознанным ощущением его было, что его трясут за плечо среди потоков яркого света.

– Эй, юная леди, – проговорил он сквозь зевак, – по-моему, ты собиралась разбудить меня через час?

– По-моему, тоже. Но устроился ты так уютно и так сладко спал, что решила я не будить тебя. Хватает мне и совсем короткого сна.

– Это просто свинство. А как же моя мужская гордость?

Она скорчила ему рожу.

– Надо же, совсем забыла! У мужчин это и впрямь больное место.

Приплясывая, она отбежала в сторонку.

– Тюр-лю-лю, какой прекрасный денек! Вперед, поищем чего-нибудь на завтрак!

Когда они шли по лесу, Бельфеба – всматривалась в чащу на предмет какой-нибудь съедобной цели, а Ши – волоча ноги от недосыпа – спросил:

– Как по-твоему, Камбина уже достаточно охладила мозги Артегалю, чтоб он выслушал мои объяснения, не хватаясь за острые предметы?

– Нашел, о чем печалиться! Разве не можешь ты спрятаться, покуда не растолкую я ему, что к чему?

– Да ладно, я его в случае чего и сам приткну.

Ши вовсе не хотелось, чтобы девушка его мечты в подобный момент заподозрила его в трусости. Он был убежден, что в случае чего попросту удерет от перегруженного амуницией юстициария.

– Надо же, ужель необходимость была в ответе подобном? – Она улыбнулась ему, и он почувствовал себя попросту окрыленным.

Она продолжала, внимательно вглядываясь в его лицо:

– Многих рыцарей, оруженосцев и йоменов встречала я, мастер Гарольд, но тебе подобных... Говоришь ты красиво, хотя большей частью и словами, коих никогда я не слыхивала. Кстати, обещал растолковать ты значенье тех, коими Зверя-Крикуна в бегство обратил.

– Любопытному на днях прищемили нос в дверях, – отозвался Ши.

– Ха-ха! Готова даже носом пожертвовать!

– Правда, не могу, Бельфеба. По волшебным соображениям.

– О! Ну тогда поведай мне, что это за диковина, коей недавно обозвал ты Камбину.

– Психолог, что ли?

– Да!

Ши вкратце описал, что представляет из себя наука психология, и поведал о некоторых собственных достижениях в этой области. Перед лицом восхищенного внимания девушки он окончательно разошелся и, прежде чем сам это понял, уже рассказывал ей про всю свою жизнь в целом. Осознав этот факт, он быстренько свернул изложение автобиографических подробностей, не желая оставлять ей какие-либо объекты для любопытства в дальнейшем.

– До чего же диковинная история, Гарольд, – проговорила Бельфеба. Если поведал ты правду, края твои стоят того, чтоб на них посмотреть.

Она тихонько вздохнула.

– Леса дикие Царства Фей знаю я, как свои пять пальцев. Поскольку скучен мне чопорный двор Глорианы, не остается мне ничего иного, кроме как охотиться на лозелей и сих подлых... Ш-ш!

Она примолкла, медленно отступила на пару шагов в сторону и выпустила стрелу. Та угодила в кролика.

Пока они готовили завтрак и накрывали на стол, Ши размышлял. Наконец он отважился:

– Знаешь, детка, ведь когда-то, как я полагаю, наступит все же день, когда мы с доком соберемся вернуться домой. Как бы ты посмотрела на то, чтобы отправиться вместе с нами?

Бельфеба подняла брови.

– Довольно дерзкая мысль! Но погоди – разве смогу я жить там среди лесов, как привыкла здесь?

– Уф-ф! – Ши сразу представил, сколько совершенно диких проблем возникнет, если Бельфеба попытается вести прежний образ жизни среди перегороженных бесчисленными заборами сельскохозяйственных предместий Огайо.

– Боюсь, это не совсем осуществимо. Но там можно еще очень много чем заниматься.

– Чем, например? И как обитать я буду в каком-нибудь из огромных ваших селений?

Такая проблема в голову Ши как-то не приходила. Ему пришлось в очередной раз пересмотреть свои взгляды на Бельфебу. На вид так вроде типичная героиня какого-нибудь средневекового романа, а чувство здравого смысла просто-таки чертовски развито! Единственное занятие, которое он сумел для нее придумать – это преподавание стрельбы из лука, хотя и сознавал, что на профессию лучника вряд ли такой уж высокий спрос.

– Ой, да чего-нибудь придумаем! – отмахнулся он рассеянно. – Мы с доком, исходя из того, что ты была... гм... гм...

– Гарольд! – резко произнесла она. – Это что же ты там предлагаешь? Ты не думай, что ежели веду я свободную бродячую жизнь, то я...

– Нет-нет, я вовсе не имел в виду... гм...

– А что же тогда?

Он снова задумался. Одно вполне очевидное решение так и вертелось у него на языке, но высказывать его было вроде пока рановато, чтобы все не испортить. И все же, кто не рискует...

Он набрал побольше воздуху и выпалил:

– Ты можешь выйти за меня замуж!

У Бельфебы отвалилась челюсть. Ответить она сумела только через несколько секунд:

– Шутишь, добрый сквайр?!

– Ни капельки! Люди в моих краях делают это точно так же, как и в ваших.

– Но... разве не знаешь ты, что уже обручена я с оруженосцем Тимиасом?

На сей раз Ши вытаращил глаза. Бельфеба продолжала:

– Нет, добрый мой друг, не принимай это столь близко к сердцу! Мыслила я, что раз известно это уже целому миру, то и тебе знать следует. Моя это оплошность.

– Нет... я просто хотел сказать... Это не... Да ладно, фиг с ним!

– Фиг?.. – изумленно переспросила Бельфеба.

Ши впился зубами в кроличью ножку, пробурчав что-то насчет того, что еда очень удалась.

– Не сердись же, Гарольд, – произнесла Бельфеба. – Не со зла расстроила я тебя, ибо нравишься ты мне очень. Узнай мы друг друга чуть раньше... Но дала я слово!

– Надо думать, – мрачно отозвался Ши. – А что за человек этот твой приятель Тимиас?

Он и сам не понял, преследовал ли этот вопрос некую практическую цель, или же в нем просто пробудился легкий мазохизм, который и не позволял расстаться с болезненной темой.

Черты лица Бельфебы разгладились.

– О, славный он малый, застенчивый и скромный – не то что шумные все эти головорезы-рыцари!

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело