Математика волшебства - Прэтт Флетчер - Страница 43
- Предыдущая
- 43/50
- Следующая
– В этом и заключаются его положительные качества? – поинтересовался Ши.
– Ну... э-э... умеет мадригалы он петь куда искусней остальных.
– И все? – произнес Ши с некоторым сарказмом.
Бельфеба насупилась.
– Не пойму, что в виду ты имеешь. Суть дела в том, видно, что не такой же он самоуверенный и безрассудный авантюрист, как ты сам!
– Лично мне не кажется, что это очень уж серьезное основание для замужества. У меня таких клинических случаев уже до черта было – как правило, через некоторое время женщины начинают горько раскаиваться.
Бельфеба гневно подскочила.
– Итак, сквайр, вызнал ты личные дела мои затем только, чтобы жалить меня своим язычком змеиным? Постыдись! Не твое это дело, за кого я выхожу и зачем!
Ши оскорбительно ухмыльнулся.
– Я просто позволил себе ряд замечаний общего характера. Если ты сразу принимаешь их на чей-то счет, дело твое. Я же по-прежнему считаю, что у женщины, которая выходит за кролика в человеческом облике в надежде со временем сделать из него льва, шансы аховые.
– Да провались ты со своими общими замечаньями! – горячо воскликнула Бельфеба. – Если желаешь ты сопровождать меня, убедительно прошу тебя держать длинный язык свой за зубами! Лучше уж кролик, чем хитрый лис, ловко пытающийся женить на себе...
– Это как еще – ловко пытающийся?! – гаркнул Ши. – По-моему, я заявил об этом достаточно прямо! Хотя теперь мне кажется, что это была не такая уж удачная мысль...
– О, вот как? Быстро же ты передумал! Представляется мне, что и во всех делах своих поступаешь ты точно так же!
Ши первым взял себя в руки:
– Давай не будем заходить слишком далеко, Бельфеба. Прости, что наговорил гадостей про твоего приятеля. Больше и словом о нем не обмолвлюсь, Будем друзьями.
Гнев Бельфебы понемногу улетучился.
– И ты прости меня также, что обошлась так с предложеньем твоим, сквайр Гарольд – было это с моей стороны крайне невежливо.
Ши с удивлением углядел в уголках ее глаз поблескивающую влагу. Она торопливо заморгала и улыбнулась.
– Итак, мы снова друзья, и завтрак наш съеден. Пора снова в путь!
Утреннее солнце пробивалось сквозь листву, отбрасывая на землю яркие оранжевые пятна. Набредя на неширокую тихую речку, они долго продирались сквозь заросли вдоль ее берега.
Вскоре земля стала посуше, крошечные полянки уступили место обширному лугу, а лес, наоборот, разбился на отдельные рощицы. Они как раз вышли из одной такой рощицы и преодолевали высокую густую траву, когда некое кожаное шуршание заставило их поглядеть вверх.
Прямо на их головы стремительно падала какая-то кошмарная рептилия размером с легкомоторный самолет. У нее было две ноги и пара огромных перепончатых крыльев. На спине у нее восседал Базиран, весь закованный в броню – за исключением лица, на котором тут же появилась любезная улыбочка.
– Какая встреча, дорогие друзья! – крикнул он вниз. – Вот это повезло! Сразу двое!
Панг! – щелкнула тетива лука Бельфебы. Стрела навылет пробила перепонку одного из крыльев. Зверь негодующе зашипел и заложил вираж.
– Скорей в лес! – крикнула Бельфеба, первой подавая пример. – Крылатый дракон не может летать среди деревьев!
– Как ты его назвала? По мне так это какой-то длиннохвостый птеродактиль!
Ши вытянул шею, разглядывая мелькающую над кронами зловещую тень.
Бельфеба направилась к противоположному краю рощицы. Пока Базиран кружил где-то в стороне, они быстро преодолели открытое пространство и нырнули в следующую рощу. Леденящее шипение, которое донеслось сверху и сзади, возвестило, что этот маневр не остался незамеченным.
Они торопливо пересекли и это скопление деревьев. Из-под спасительных ветвей им был хорошо виден вырисовывающийся на фоне неба силуэт Базирана, в то время как сам он их не видел.
– Давай! – крикнула Бельфеба и, как антилопа, бросилась в высокую траву. Эта перебежка оказалась длиннее предыдущей ярдов на сто или даже побольше. Уже на полпути он услышал позади свист рассекаемого воздуха и рванул вперед, из последних сил надрывая и без того горящие легкие. Тень чудища растаяла где-то впереди. Слишком, слишком далеко оно оказалось – и он быстро юркнул в спасительную чащу. Краем глаза он заметил мелькнувшую сзади рептилию, которая тормозила растопыренными крыльями, дабы избежать столкновения с ветвями. Ши прислонился к стволу, тяжело отдуваясь.
– Сколько тут еще таких рощиц?
Бельфеба нахмурилась.
– Горе мне! Боюсь, что лес не становится гуще! Но давай посмотрим.
Они обошли рощицу по периметру. Оказалась она совсем крошечной и лежала явно на недоступном расстоянии от других – исключая разве что ту, из которой они перебежали.
– Похоже, придется возвращаться, – заметил Ши.
– Да. Не по нраву мне это. Наверняка не преследует он нас в одиночку.
– Верно говоришь. По-моему, там что-то виднеется. – Он указал рукой на группу далеких фигурок, розовых в лучах восходящего солнца.
Бельфеба испуганно вскрикнула.
– Увы, теперь мы беспомощны, ибо слишком их много! Если останемся мы здесь, нас окружат. Если бежать попытаемся, Базиран догонит нас на скакуне своем зловещем... Что это ты делаешь?
Ши вытащил нож и торопливо строгал комель высокого молодого деревца.
– Сейчас увидишь, – отозвался он. – Один раз это уже сработало, так что должно и теперь. Ты хорошо лазаешь по деревьям – взгляни, не найдешь ли где птичье гнездо. Мне понадобится пригоршня перьев.
Она удалилась, явно изумленная, но не задавая лишних вопросов. Когда она вернулась с перьями, Ши уже заканчивал оснащение своего чуда техники, крепко перевязывая ствол деревца и пучок прутьев побегами плюща, надеясь, что плющ не окажется ядовитым. Получилось некое подобие огромной метлы.
Приматывая к ручке две поперечины, он пояснил:
– Та, которая у меня когда-то была, была одноместная. А эта – тандем. Давай сюда перья, детка.
Одно из них он подбросил в воздух, бормоча полузабытое уже заклинание, и засунул перо между прутьев.
– В общем, так, – объявил он. – Я – пилот, ты – стрелок. Садись верхом, вот сюда. Ну как, справишься с луком, сидя на этой штуковине?
- Предыдущая
- 43/50
- Следующая