Выбери любимый жанр

Шелест алой травы (СИ) - "Desmondd" - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Эй, Помидороголовая, подожди! — раздался сзади громкий вопль.

Жирдяй, обернулся, снисходительно окинул взглядом Наруто и неприлично заржал.

— Ты знаешь, а тебе идёт это прозвище! Что ему нужно?

— Не знаю. Может давайте спросим?

Мы стояли и ждали, пока оранжевая светловолосая фигура приблизится достаточно, чтобы можно было узнать, чего ему нужно.

— Что тебе нужно, коноха-нин? — задал в лоб вопрос Жирдяй.

— От тебя, жирный? Ничего! — усмехнулся Наруто. — Мне нужно поговорить с Помидорной Башкой.

Жирдяй гневно засопел и, казалось, что его лицо покрылось красными пятнами. Рука жирного потянулась к кунаю, но Наруто не обращал на это ни малейшего внимания. Мне было обидно, что единственный мой друг говорит обо мне как о пустом месте, но чакра его светилась лукавством, хитростью и просто-таки всеобъемлющим довольством собой. Поэтому я сделала привычное испуганное лицо и слегка приоткрыла рот.

— Эй, ты! — Наруто ткнул пальцем в меня. — Когда ты отрубилась, Босс немножко порылся в твоих вещах. Он потом просмотрел твои свитки — ничего интересного!

— Босс? — переспросил Жирдяй.

— Я — теневой клон! У вас в Кусе что, не знают, что перебивать невежливо? Ладно, неважно! Потом Тентен-чан и Куренай-чан сказали, что он поступил очень некрасиво, и ему стоит принести извинения. И что просто послать теневого клона — недостаточно, что нужно написать письмо! Вот! — клон залез в подсумок и протянул мне маленький свиток.

Куренай-чан? Тентен-чан? Что вообще происходит? Чакра Наруто показывала, что слова его были откровенной ложью, но при этих двух именах вновь мелькнуло удовлетворение собой.

— Они помогли Боссу составить свиток, а затем отправили меня! Кстати, могли бы идти и помедленней!

— Так ты — клон? — заинтересованно спросил Жирдяй. В его руке мелькнул кунай и вонзился Наруто в живот. Тот рассеялся облаком дыма.

— Но зачем? — пролепетала я.

— Потому что я так захотел!

Жирдяй наклонился, поднял оброненный свиток и беззастенчиво начал его читать. Я кипела от злости, но старалась показывать только страх. Наконец, он засмеялся и небрежно швырнул свиток мне.

Это было самое кошмарное, что я видела когда-либо в жизни. Кривые строчки, скачущий размер иероглифов. Некоторые символы были аккуратно написанными, а некоторые — будто их выцарапал пятилетний ребёнок. Текст тоже не блистал изяществом.

Привет, Помидорная башка!

Прости что я забрал твои свитки, но мне они нужны больше. Насчёт кунаев, сюрикенов и сенбонов я не извиняюсь — мне они нужнее.

Тентен-чан дала мне этот свиток, а потом они с Куренай-чан помогали с содержимым. Поэтому я и пишу этот свиток, чтобы ты прочитала этот свиток и приняла мои извинения. Пусть я и ни о чём не сожалею, но всё-таки пришлось написать этот свиток. Я вообще не люблю всякие свитки, особенно их писать. Поэтому и понадобилась помощь Тентен-чан. Ах да, ты же не знаешь, кто это такая? Ты, наверное, видела её на экзамене, она очень здорово кидает кунаи, сюрикены и сенбоны.

Ладно, это неважно! Прими этот свиток с извинениями. Я очень сожалею, но ты сама виновата.

Наруто Узумаки, будущий Хокаге Конохагакуре.

Жирдяй дождался, пока мои глаза оторвутся от этого жуткого надругательства над стилистикой и каллиграфией и начал тихо давиться смехом.

Мне же не давал покоя текст. Наруто здорово сдружился со Зверем, но с его напарницей они не сошлись. Куренай-сенсей вряд ли давала позволения называть её так фамильярно, да и участвовать в написании этого кошмара она не могла. Стоп! Помидорка-чан, ты же так гордилась своим умом, думай!

Моя рука осторожно прошлась по тексту. Пальцы скользили по символам, пока я не почувствовала слабую чакру Наруто в некоторых иероглифах. Ну конечно же! Тентен, извлекающая миллион кунаев из свитка. Куренай-сенсей, научившая меня началам начал фуиндзюцу — распечатыванию и запечатыванию. Пальцы скользили по словам «свиток» (которых тут было слишком много), «кунай», «сюрикен», «сенбон».

«Наруто Узумаки — хитрый засранец», — удовлетворённо подумала я, бережно свернула свиток и помчалась вслед за Жирдяем. Меня ждала Кусагакуре, и впервые подобная перспектива не пугала.

* * *

Распечатать свиток, чтобы посмотреть, что же внутри, я так и не решилась. Жирдяй как будто что-то заподозрил и всю дорогу не спускал с меня глаз. Впрочем, возможно, получение собственной тайны, собственного большого секрета, сделало меня слишком мнительной, а жирный просто следил, чтобы я не сбежала.

После того как свиток отправился на дно рюкзака (учитывая, что у меня не было вещей, проблем с местом не возникло), я сделала вид, что полностью забыла о такой мелочи. Мне не терпелось попасть в свою жалкую лачугу, чтобы поздней ночью, когда никто не видит, взглянуть, что же придумал Наруто. Даже если он таким образом просто решил вернуть мне мои вещи — я уже буду благодарна ему до конца жизни. Проклятье, даже если в свитке нет ничего, то сам предмет представляет невообразимую ценность!

В дороге Жирдяй не отвлекался на охоту и добычу пропитания. Мы останавливались в редких деревушках, покупая у крестьян свежие продукты, а в дороге ели рационы — отвратительные, схожие с подошвой сандалий по твёрдости (и, как подозреваю, недалеко ушедшие по вкусу) серо-бурые брикеты.

Приближение деревни я восприняла с облегчением. Мне не терпелось добраться домой, достать воды из колодца и, наконец, отмыться от пота и грязи. Но это же Куса! Кто мне позволит такую роскошь?

После того как мы миновали врата, Жирный переговорил с охранниками, после чего велел мне направляться в госпиталь, ведь со мной должен поговорить «Зосуи-сан». Как же я соскучилась по этому ублюдку! Ан нет, вру, ни капельки. Я с нетерпением ждала нашей следующей встречи, вот только в немножечко другой обстановке, в которой я — непобедимая куноичи, а он — беспомощный мешок говна у моих ног.

Ублюдок не обрадовался встрече. Он ожёг меня злым взглядом своих мёртвых чёрных глаз и сказал:

— Сначала направляйся в палату, у нас есть пациенты, а потом поговорим.

Несколько укусов спустя, несколько запомненных лиц и отсветов чакры спустя, я, вымотанная, вывалилась в коридор и тяжело опёрлась на стену. Где меня тут же нашёл Ублюдок.

— Деревня надеялась на тебя, но ты не оправдала надежд! Я надеялся на результаты получше!

Правда? От меня ожидали чего-то, помимо быть рядом с Говнюком и Засранцем, позволяя им меня кусать? Впрочем, не удивлена, ведь я единственный выживший член команды, а значит всю вину свалят на меня. Правда уверена, останься живы мои ублюдочные напарники, в этом плане ничего бы не изменилось. Помидорка-чан сегодня оптимист! Ладно, время возражать еше не пришло, поэтому я потупила глаза и всхлипнула.

— Ты никчемное ничтожество, так что не ожидай, что в нашей деревне к тебе кто-то отнесётся снисходительно!

— Неправда! Я старалась! Но ведь я… Я… — достаточно ли дрожит мой голос? Может, пустить слезу?

— Тебе придётся это доказать. Ты должна срочно отправиться в Северную Крепость!

— Северную Крепость? — я даже не представляла, где это.

— Там произошло кровопролитное сражение, и ты можешь проявить себя, показать полезной нашей деревне. Северная крепость — очень плохое место. Там кишмя кишат члены клана Кагуя. Это ужасный, кровожадный клан. Наши шиноби в крепости успешно отпугивали их, но… Они копят силы, а значит скоро будет настоящая бойня.

Кагуя? Никогда о таких не слышала. Впрочем, я не слышала много о чём. Пусть чакра Ублюдка показала, что он соврал при упоминании клана, но насчёт бойни он говорил совершенно искренне.

— Я готова! — и ещё немножко слёз. — С кем я отправляюсь и когда?

Пусть это будет Жирдяй! Дома я переоденусь, распечатаю кунаи и тогда…

— Ты отправляешься немедленно! Мы не можем выделить шиноби тебе в сопровождение, ты пойдёшь одна. Тебе придётся доказать, что деревня не ошиблась, приютив тебя, обеспечив едой и кровом!

26

Вы читаете книгу


Шелест алой травы (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело