Выбери любимый жанр

По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том II (СИ) - Нукланд Алан - Страница 102


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

102

Шейди повернулась к мечнику.

— Они готовы выступать к порталу.

Сдвинув брови и поджав губы, Сидиус поднялся на ноги, обвёл глазами замерших в ожидании Харуда, Форлаха, Исира, Эгдана, Вильяра и Берту.

— Выдвигаемся. Времени мало.

Вогнав клинок в ножны, он надел плащ и вместе с Шейди, взявшей его под руку, покинул комнату. Спустившись по лестнице в практически пустой общий зал, кивнули дежурящей в эту ночь помощнице тавернщика, сонно встрепенувшейся при их появлении.

— Вы уже уходите?? — оторвав от руки лежащий на ней подбородок, она быстро выпрямилась.

— Мы ненадолго. — Шейди сильнее прижалась к Сидиусу, положила вторую руку на его согнутое предплечье и опустила голову ему на плечо. — Мы с мужем здесь впервые и нам очень хочется погулять по ночному Афилему, насладиться его красотами и увидеть с Манламорского шпиля приближающийся рассвет. Говорят, это просто незабываемое зрелище.

— И это абсолютная правда, госпожа. — Девушка улыбнулась и с завистью стрельнула глазами по суровому лицу её спутника. Статный мужчина, хоть и с проседью в волосах. Хотя в наше время долгоживущих силпатов сложно по внешности судить о реальном возрасте.

Выйдя из-за стойки и проходя мимо пары, она с улыбкой поправила волосы и отодвинула массивный засов, отворив входную дверь и выпустив “супругов” наружу.

— Хорошей вам прогулки, милерэи.

Шейди мило улыбнулась.

— И вам спокойного вечера, милея.

Оказавшись на улице, Сидиус накинул капюшон и они двинулись вдоль улицы по направлению к городской портальной площади. А в это время помощница трактирщика, уже вновь задвинувшая засов, вздрогнула от внезапного окрика.

— Погодите, уважаемая! Не запирайте дверь!

Обернувшись, она увидела ещё одну заехавшую вчера пару: широкоплечую круглолицую девушку с густой косой и её весело улыбающегося парня.

— Прошу простить нас за столь позднее время! — Вильяр шагнул вплотную к растерявшейся трактирщице и взял в ладони её руку, смотря при этом прямо в глаза. — Но не будите ли вы столь любезны, милея, выпустить нас в эту морозную ночь наружу? Всегда мечтал побродить по ночному Афилему!

— Эмм, да, конечно, нет проблем… — Бросив взгляд на его хмурую подругу, она робко попыталась высвободить руку, но парень её удержал.

— Спасибо, прекрасная милея! — Восторженный Вильяр поднёс ладонь к губам и пылко поцеловал. — Да пребудут с вами Древние! Амирус, Древниар!

— Амирус, — пискнула покрасневшая девушка и, стеснительно опустив глаза, быстро отворила дверь и выпустила их из таверны. Но едва она захотела её захлопнуть, как услышала за спиной громкий кашель.

Испуганно распахнув глаза, она развернулась и столкнулась глазами с виновато улыбающимся мужчиной, рядом с которым нетерпеливо переминался с ноги на ногу его мрачноватый друг. Вроде эти постояльцы тоже заселились вчера днём, прибыв где-то через час после той чудаковатой парочки, которые только что вышли за дверь.

— Извините, если напугал вас, уважаемая, — проговорил Исир и указал раскрытой ладонью на Эгдана. — Но не могли бы вы открыть для нас дверь?

— Д-даа, — невольно заикнувшись, протянула девушка, и распахнула створку.

— Благодарю. — Исир почтительно кивнул и перешагнул порог.

— Покойной ночи, — буркнул Эгдан, выходя вслед за напарником.

Когда они ушли, трактирщица хотела было закрыть дверь, но вдруг замерла и, обернувшись к лестнице, подождала несколько секунд — авось ещё кому в эту странную ночь вздумается покинуть таверну? Но нет, больше никто не явился и девушка, передёрнув плечами от холода, заперла вход.

Она не могла видеть, как с другой стороны дома две гибкие фигуры муржитов выпрыгнули из окна второго этажа, ловко приземлились на землю и быстро скрылись в ночи.

Через несколько минут все члены диверсионного рэйтерфолского отряда собрались в условленном месте и, затаившись, принялись незаметно наблюдать за надёжно охраняемой афилемскими солдатами портальной площадью в ожидании второго сигнала из Рэйтерфола.

Глава 12. Часть 6

***

Дэриор Брантар Драйтор оборвал связь с жителями своего города и устало опёрся руками о столешницу.

Столько лет, столько десятков лет его отец потратил на то, чтобы построить Рэйтерфол, основать королевство и исполнить свою мечту. И что теперь? Всё разрушено, когда-то светлые улицы залиты кровью невинных, а замок полон врагов, пирующих на костях завоеванного города. Он, Дэриор, сын Брантара, не смог сохранить наследие отца.

Но, быть может, не всё ещё потеряно. Вопреки всему теплится в его груди надежда, что знамя Драйторнов в будущем воспрянет в былом величии и город вновь наполнится жизнью.

Открыв глаза и подняв голову, Дэриор обвёл взглядом сорок шесть своих отважных воинов, идущих с ним на смерть. Заглянув каждому в глаза, он выпрямился и взял в руки кубок. Остальные, следуя его примеру, тоже подняли чаши и замерли в ожидании.

А спустя несколько ударов сердца король Рэйтерфола начал говорить, и от звуков его звонкого, пронизывающего до глубины души голоса по спине пробежали мурашки.

— Мои верные друзья и соратники. В этот тяжелый час, когда наши родные земли окутал мрак, и бесконечный страх сковал души людей, вы остались подле меня, чтобы сразиться в последнем бою против тёмных сил. Да! Наших врагов несметные полчища, а нас всего сорок семь! Однако каждый из нас подобен Великим Древним, и ни реки крови, ни горы мертвецов, ни смертельные раны — ничто нас не остановит! Вопреки всему мы будем идти вперёд и разить силзверскую погань до тех пор, пока последняя капля жизни не покинет наше бренное тело и мы не свалимся замертво! Но даже после смерти мы не исчезнем, а обретём бессмертие и навсегда останемся в легендах Древнира! Амирус, Древниар, братья!!!

Дэриор вскинул кубок над головой.

— Амирус, Древниар, король Драйторн!!! — в едином порыве величественно грянули сорок шесть воинов, подняв свои чаши в честь благороднейшего из правителей.

Несколькими глубокими глотками выпив ядрёную алхимическую смесь, сорок семь защитников Рэйтерфола скривились от пронзившей их тела боли. Но то была боль, подобная поднятию ступеней, и, не в силах сдерживаться, они вскричали от вливающейся в мышцы мощи. Их души наполнило могущество, в крови забурлило золотое пламя, и каждый уподобился сильнейшим из силпатов, способных в одиночку противостоять целой армии.

Всё. Теперь обратной дороги нет — когда действие эликсира закончится, их в любом случае ждёт неотвратимая смерть. Но ради своего короля и жизней своих семей они были готовы ступить в Гладархон и отдать души Баглорду.

Дэриор Брантар Драйтор схватил со стола и вскинул над головой свой верный двуручный меч.

— ВПЕРЁД, БРАТЬЯ! ЗА РЭЙТЕРФОЛ!!!

— ЗА РЭЙТЕРФОЛ!!!

С громогласным ликующим кличем, от которого содрогнулись стены подземелий, сорок шесть воинов с ослепительно горящими золотым огнём глазами во главе с королём Драйторном ринулись вперёд и за считанные мгновения достигли покрытых толстым слоем льда дверей на четвёртый этаж. Взревев от ярости, Дэриор с размаху рубанул по обледенелым створкам и сверкающая сталь волшебного меча с оглушительным взрывом разнесла их в клочья. Не останавливаясь ни на миг, рэйтерфолский отряд сокрушительным ураганом пронесся по подземелью, разрубая любого, кто посмеет встать у них на пути. Они бешено прорывались сквозь возведённые баррикады и разрушали двери, глохли от грохота магических снарядов, что со звоном разрушали один окружающий их защитный барьер за другим, и в неистовстве ревели от вонзающихся в плоть стрел, когда последняя волшебная броня всё-таки пала под шквалом непрекращающихся атак. Но, захлёбываясь кровью от бесчисленных ран и оставляя за спиной павших товарищей, девятнадцати воинам всё же удалось прорваться сквозь звериные орды и выбраться из подземелий.

Видя за полчищами вопящих силзверов выход из замка, Дэриор вскинул загоревшийся ярким пламенем меч над головой и с криком опустил его — с острейшего лезвия сорвался ослепительный полудиск, который пронёсся сквозь плотные зверосилпатские ряды, разрезая их тела и отрубая конечности, а в конце своего движения разрушив входную арку, массивные обломки которой рухнули снаружи, придавив нескольких не успевших увернуться хищников.

102
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело