Выбери любимый жанр

По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том II (СИ) - Нукланд Алан - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Мрачно нахмурившись, я тяжело вздохнул.

А это значит, что как только мы попадём в Афилем, мне следует исчезнуть до того, как дело запахнет жареным. За друзей я не волнуюсь — им вряд ли что-то сделают, хотя несколько малоприятных вечеров допроса и проверок наверняка устроят. Но в любом случае надо будет их предупредить, а дальше пусть решают сами.

Погрузившись в себя, я не сразу осознал, что мы уже добрались до площади перед барбаканом, на которой столпился ударный отряд Драйторна, и лишь громогласно загудевшие трубы помогли мне вырваться из глубины собственных мыслей.

— Ну всё, мальчики и девочки! — Встрепенувшись, я обернулся к своим. — Готовимся! Как и обсуждали, самый здоровый и крепкий Мордубей будет впереди, я слева, Кэра справа, стрелки Берта и Зубоскал за нашими спинами, Вильяр и Даймин на защите тыла, Вирхем, Сиэрд и Гобля на магической поддержке в центре. Шейди и Бера, — я посмотрел на воительниц и ухмыльнулся, — вы вольные пташки, ваша задача резать всё живое вокруг нас, добивать недобитков, ранить врагов и бить в спины. Напоминаю — наша задача не завязнуть в сражении, а как можно быстрее прорубиться до портальной арки, взять её под контроль и удерживать позиции! Всё остальное — установка “коридора” и сопровождение гражданских — не наша задача! От нас требуется лишь не дать зверосилпатским выродкам прорвать оборону и добраться до их тонких тушек! Это всем понятно?

— Да, кэп! — не удержавшись ввернула усмехающаяся Беара и остальные весело поддержали её.

— Тогда по местам!

Перестроившись, мы двинулись вдоль спешно формирующегося строя солдат и остановились лишь перед гвардейцами отряда “Чернознамень”, где фаргранд Викториан Граз раздавал указания другим командирам. Подав своим сигнал остановиться, я подошел к ним и почтительно кивнул.

— Приветствую вас, рэи. — Я перевёл взгляд на фаргранда. — Милорд. Согласно приказу капитана Водлара я прибыл со своими людьми, чтобы занять место в подконтрольном ему втором ударном отряде.

— А, легранд Саргон. — Викториан смерил меня внимательным взглядом. — Примите мою благодарность за спасение пепелчан и ликвидацию тролля. Вы оказали нам огромную услугу, убрав эту тварь от ворот.

Я досадливо поджал губы.

— Увы, милорд, но убить его так и не удалось. Остаётся лишь надеяться, что его ещё не подняли на ноги и мы не встретимся с ним во время прорыва.

Граз нахмурился.

— Твои слова да Древним в уши. Хотя у зверей и без него хватает больших гадин, так что на вашем месте, господа, я бы помолился Эмере, чтобы нам не встретилась ни одна. — Прозвучал двойной сигнал рога и он бросил взгляд в сторону. — Так, на этом всё, свободны. Легранд Саргон, вон там стоит ваш второй ударный, становитесь в строй.

Я коротко кивнул и мы направились к указанному отряду, где заняли место на левом фланге. И, осматриваясь вокруг оценивающим взглядом, меня не покидало сравнение нашего построения с многоголовыми гидрами: клинообразный отряд воинов барона был своего рода первыми тремя головами монстра, ощетившими клыки в центр и по флангам, а дальше его “тело” переходило уже в двуголовых отпрысков, главными ударными направлениями которых уже являлись в основном левый и правый фланги. Тактически в данной ситуации это было верно — прорыв по центру улицы должен вгрызться в предполагаемый строй врага и разделить его надвое, а затем каждая последующая шеренга рэйтерфолцев будет наносить урон строго по противникам в зоне досягаемости на своей стороне. Главное в этой тактике, чтобы никто не завяз и не затормозил остальных, ведь стремительная атака — это наше главное преимущество.

Внезапно я почувствовал, как все звуки вокруг стали почти не слышимы, подавленные громким голосом, зазвучавшим словно прямо у меня в ушах.

— Всем соблюдать тишину! К вам обращается лорд Дэриор Брантар Драйторн!

Я устремил заинтересованный взгляд вперёд и вскоре увидел барона на вершине барбакана, положившего руки на парапет и наблюдающего за защитниками Рэйтерфола, поднимающими на него глаза. И когда ропот окончательно стих, он заговорил голосом уверенного в себе и в своих людях правителя:

— Я понимаю, что все вы устали, измотаны боями, потерями и ранами, но я прошу вас собраться с силами, ибо сейчас, за этими воротами, нас ждёт последний рывок к свободе! Да, цена этой свободы велика — мы оставляем нашу родину, наши дома и могилы отцов и матерей врагу. Это тяжело. Но мы делаем это ради того, чтобы спасти тех, кто ещё жив и находится рядом с нами: жен, детей, родителей и друзей. А земля… мы покидаем её не навсегда! Впитавшая кровь наших предков, она будет ждать нас! И стоя сейчас здесь, перед вами, я клянусь Ушедшими Древними, что мы вскоре вернёмся сюда и вырвем Рэйтерфол из когтистых лап выродков, посягнувших на то, что наше по праву!!!

Вдохновлённые речью предводителя солдаты вскинули оружие к небесам и издали победный рёв. И, поддерживая их раж и бурлящий в крови адреналин, Драйторн отдал последний приказ:

— А сейчас давайте пойдём туда и покажем им, какова мощь защитников Рэйтерфола!!!

Ну вот и всё. Началось.

Перепроверив порядок заряда руниров в Коллапсе, поочередно выпил стандартный пак зелий на бодрость, усиление атрибутов, обезболивающее и долгоиграющее исцеление, а после надел шлем, извлёк из ножен Халдорн, скинул с плеча щит Светочи и принялся ждать сигнал к атаке.

— Ну что, народ! — Широко улыбающийся Мордубей взял наизготовку свой гигантский топор-молот и окинул нас весёлым взглядом. — Зададим зверятам жару!

— Усё как зададим! — вскричал Гобля.

— Нам бы кто не задал… — буркнул сзади Вирхем, напряженно колдуя на нас защитные плетения.

И тут прозвучал пронзительный гул рога.

С лязгом цепей и оглушительным грохотом рухнул подъёмный мост и ворота барбакана широко распахнулись, и в этот же момент армия лорда Драйторна с рёвом бросилась вперёд. Окунувшись в омут бешеной ярости мы в стремительном рывке миновали врата и с громогласным стуком сердец врезались в толпу кровожадно оскалившихся хищников, рубя их плоть и кости острой сталью клинков и сшибая наземь щитами. По глазам ударили вспышки первых заклинаний, оглашая пространство десятками взрывов и треском разрядов, волна жара от которых хлынула прямо в лицо. Разлетелись каменные осколки разрушенных зданий, потянуло гарью, раздались крики боли, через мгновение оборванные свистом разящего меча.

Не в силах сдерживать охвативший меня раж, я тоже не стал препятствовать рвущемуся из груди воинственному воплю, отдавшись на волю неистовым эмоциям разверзшегося кровопролитного сражения. Я крошил зубы врагов ударами щита, разрубал глотки сверкающим Халдорном и безостановочно активировал Коллапс, посылая в яростно бьющихся силзверов заклинание за заклинанием: огненные шары разбивались об их тела, охватывая огнём податливую шерсть; от попадания молнии они падали наземь, корчась в судорогах; бьющие по малой площади иглы пламени играючи прошивали броню, а ледяные стрелы и осколки застревали в конечностях, дробя кости и причиняя адскую боль. Но каким бы смертоносным не было каждое новое плетение, какой бы ужасной не была очередная рана, зверей это не останавливало — они упорно лезли вперёд даже под градом стрел, наседали на воинов и разрывали когтями, зубами и разнообразным оружием всех, до кого могли дотянуться. И если бы не маги, возводящие барьеры из всех стихий и магических школ, нас бы непременно замедлили и навязали бой от обороны.

С разбега бью кромкой щита в голову очередному зверю и замечаю облаченного в полную броню силзвера, прущего прямо на меня. Резко останавливаюсь, вскидываю щит и упираюсь ногами в землю — сильнейший удар шестопёром едва не вбивает меня в разбитую мостовую, мышцы трещат от напряжения, а звон столкнувшейся стали гудит в ушах. Л-лядь! Не будь у меня неразрушимого щита и дриарилловой руки, этот удар переломал бы мне все кости!

Раздался оглушительный свист и над головой проносится топор-молот Мордубея, вминая шлем моего противника ему в лицо. Зубоскал и Берта тут же стреляют в сочленения доспехов на его ногах, а Сиэрд и Гобля швыряют кислотные зелья ему в голову, и когда он наконец оступается и падает на колени, Беара подпрыгивает к нему со спины и вонзает короткие клинки в шею, а подскочившая следом Шейди обрубает его жизнь взмахом сабель по горлу. Это всё я уже вижу краем глаза, вновь срываясь с места и мчась дальше по улице.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело