Выбери любимый жанр

По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том II (СИ) - Нукланд Алан - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Если, конечно, он имеет ко всему этому отношение…

Дриар на запястье сковало холодом.

Внимание! Получено задание “Убийца во мраке”!

Вам удалось выяснить, что Фергюсон, племянник казначея Мыфана, на самом деле не покончил с собой, а был убит. К сожалению, когда вы догадались об этом, было уже слишком поздно — убийца тщательно замёл следы, уничтожив тело погибшего и забрав с собой его глаза и руку, чтобы никто не мог вызвать душу для допроса или понять, при помощи какой магии было совершено убийство.

Что же такого было известно бедному парню, раз с ним пришлось так зверски расправиться? Теперь выяснить это можно только у одного человека — у Баллиса Брассела Афилемского.

Награда за выполнение: Разгадка тайны Фергюса; Неизвестно.

Я несколько раз прогнал в мыслях полученное задание. Интересно, система Древних тоже считает это убийство очень значимым событием, или она просто выделила то, что я сам считаю важным? Н-да. Вопрос, на который вряд ли когда-нибудь будет получен ответ…

— Тыждак же вроде к нам идёт, да? — задумчиво спросил Мордубей.

Вынырнув из размышлений, я повернул голову в ту сторону, куда смотрел здоровяк, но увидел лишь идущего по дороге Харуда.

— Где это ты заметил Тыждака? Я не вижу.

Воин удивлённо покосился на меня.

— Эт как это не видишь? Вон же он, по дороге идёт, — он кивнул в ту же сторону, но Гобли я там так и не обнаружил, как бы ни всматривался. Может, на фоне закрепляющей трансформации у меня что-то со зрением случилось?

— Всё ещё не видишь? — продолжил допытываться Мордубей, а остальные уже начинали тихонько подхихикивать, наблюдая за нашим разговором.

— Не-а.

— Да ну как его можно не видеть-то? Он тут один хвостатый на дороге, да ещё и к нам топает!

Я недоумённо нахмурился.

— Хвостатый? Ты про кого сейчас вообще говоришь?

— Да про кота этого двуногого, про кого же ещё-то? — не выдержав, он ткнул пальцем в Харуда.

Я вскинул брови и захлопал глазами.

— Погоди, ты хочешь сказать, что Харуд — это Тыждак?!

— Уж не знаю, как зовут этого кошака, но то, что он тыждак, это факт! Этж так на древнеархионском котов да котят называли! Собственно, сама их раса тоже так и именуется: “тыждак”!

Осматривая ошалелым взглядом ржущих друзей, до меня, наконец, дошло.

Это что же получается, имя Гобли в переводе с древнеархионского означает “котёнок”?! То есть, родители ушастого назвали его “котёнком”?

Я почувствовал, как мои губы растягиваются в широкой улыбке.

Котёнок Гобля! Во дела! Так вот почему он так внимательно наблюдал за моей реакцией во время нашей первой встречи! Думал, что я буду смеяться над ним!

Не выдержав, я весело захохотал.

Котёнок Гобля! Ушастый, мелкий, безбашенный, квадрозубый Котёнок Гобля! Да это самая лучшая новость за последнее время!

— Я думала, ты знаешь, — утирая слёзы, выдавила сквозь смех Беара.

— Да если бы! Ж-жесть, блин!

— Саргон, Шейди! — громко окликнул нас подошедший Харуд. — Дуйте за мной! Барон вызывает.

— Д-да, конечно, сейчас. — Я окинул взглядом развеселившихся товарищей. — Соберите остальных и ждите нас здесь. Наверняка после разговора с лордом появятся какие-то очень важные новости.

Дождавшись утвердительных кивков, я повернулся к Харуду и сделал глубокий вдох и выдох, пытаясь унять веселье и взять себя в руки. Но, стоило мне опустить взгляд на его покачивающийся в нетерпении хвост, как на моём лице вновь появилась широкая улыбка.

Котёнок Гобля, чтоб его!

Глава 3. Часть 4

***

Дэриор Брантар Драйторн сидел в кресле-каталке рядом с кроватью, на которой лежало тело Вельхорка, и держал его за руку. Лицо лорда осунулось и болезненно побледнело, глаза запали и под ними набухли тёмные мешки, на лбу блестели капельки пота, а его тело периодически сотрясала дрожь.

Тихо скрипнула дверь и в комнату кто-то вошел. С трудом оторвав взгляд от мертвенно-белого лица сына, барон слегка повернул голову и посмотрел на гостя.

— Я тебя ждал, — хрипло произнёс лорд.

Глаза вошедшего скользнули вниз и на несколько мгновений замерли на окровавленных бинтах, которыми был перемотал обрубок левой ноги. Затем он подошел к изножью кровати и взглянул на погибшего.

— Я не мог не прийти.

Барон кивнул и, морщась от боли, откинулся на спинку кресла и тяжело выдохнул.

— Это всё неправильно, — после некоторого молчания проговорил Дэриор, смотря перед собой пустым взглядом. — Не так всё должно было закончиться…

— А как?

Он качнул головой в сторону умиротворённо лежащего сына.

— Должны были спасти его, а не меня. Я уже достаточно долго топчу эту землю, а он был молод и мог прожить долгую, счастливую жизнь.

— Если бы ему удалось выжить, — мягко возразил собеседник. — Ведь, как ты знаешь, у нас здесь сейчас довольно плачевная ситуация. И, ты уж прости мою прямолинейность, но, сколь бы хорош не был Вельхорк, он ещё не был готов стать королём и повести за собой людей. К тому же, никто и не думал, что он погибнет при отступлении.

— Королём, — Дэриор криво ухмыльнулся. — Опять ты за старое…

— Мы с тобой об этом уже не раз говорили, — гость улыбнулся. — Если хочешь продолжать именовать себя бароном — дело твоё. Я же предпочитаю называть все вещи своими именами. Рэйтерфол — это ведь не просто город.

Глаза лорда вдруг затуманились болью и он сжал рукой обрубок бедра. А когда спазм утих, он облизнул пересохшие губы и расслабился, опустив веки и глубоко дыша.

— Король… это что-то недосягаемое для простого народа. Отец не хотел, чтобы о нём думали, как о небожителе. И я с ним в этом… согласен. Так что титул барона вполне себе подойдёт.

— Как я уже сказал — дело твоё.

Дэриор открыл глаза и долго смотрел на свою искалеченную ногу.

— Ты знаешь, что меня ждёт. — Он поднял взгляд на человека, которого знал с самого его рождения. — Ты должен перенять власть и стать новым владыкой Рэйтерфола.

Ответом ему был тяжелый вздох и печальная улыбка краем губ.

— Брат, ты же знаешь — я не выйду из тени. Наш отец был королём, ты — король, а я вот нет. Никогда им не был и никогда не стану.

— Но ты — последний из Драйторнов. Больше некому.

На лице брата появилась ироничная усмешка.

— Не мне тебе говорить о том, что это далеко не так, Дэриор.

Барон нахмурился.

— Отказываешься, значит.

Он кивнул.

— Да. Отказываюсь.

— Хорошо… Тогда будь добр, передай мой приказ о том, что я желаю видеть малый совет… И ещё, — Дэриор взглянул брату в глаза, — сбор будет у Светочи.

Ирония собеседника улетучилась, сменившись глубокой задумчивостью.

— Ты всё-таки решил её использовать?

— Не хотел бы, но другого выхода у нас нет. — Драйторн наклонился к кровати и вновь сжал руку умершего сына. — Иначе Рэйтерфолу не выстоять.

Ещё немного постояв в молчании, брат барона развернулся и направился к выходу, но, уже открыв дверь, вдруг остановился и слегка повернул голову к плечу.

— А что насчёт Саргона? Распорядиться о том, чтобы и его тоже пригласили?

Несколько мгновений Дэриор молчал, поглаживая большим пальцем холодную ладонь Вельха, но потом всё же ответил:

— Насколько я знаю, он принял клятву служения ордену. Так что рано или поздно он бы всё равно узнал.

Коротко кивнув, последний из Драйторнов покинул комнату и закрыл за собой дверь.

Глава 3. Часть 5

***

Войдя в замок, к моему удивлению мы направились не в малый зал совещаний, а стали спускаться вниз, в глубины подземелий. И чем ниже мы погружались, тем более разветвлённой становилась система коридоров, напоминая лабиринт. И если бы не кристасветы, горящие только на нужных стенах и указывающие нам путь, заблудиться здесь не составило бы особого труда.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело