Выбери любимый жанр

Алый глаз ворона (СИ) - "Desmondd" - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

Саске старался снимать костюм как можно медленней, он боялся, что это вызовет подозрения, но Роуга лишь рассмеялся.

— Фубуки-чан, ты же знаешь, что не стоит противиться неизбежному. Поторопись.

Сам он снимал комбинезон с ловкостью и сноровкой — в то время как Саске лишь оголял пышную грудь, Роуга уже вынимал ноги из штанин.

— Роуга-кун, — мягким мурлыкающим голосом спросил Саске, когда Роуга остался в одном термобелье, — я хотела тебе кое-что сказать…

— Чего? — настороженно вскинул глаза Роуга.

— Очень скоро нас будет трое!

— Что? — изумился Роуга. — Фубуки… Ты серьёзно?

— Жаль, что ты этого уже не увидишь!

Роуга ничего не ответил — ведь говорить с подбородком, нанизанным на кунай, оказалось бы очень и очень затруднительно. Саске позволил телу юки-нина сползти на пол и потянулся к его аккуратно сложенному на кровати костюму. Раньше испытывал к Надаре Роуге стойкую неприязнь, но теперь почти его полюбил. Ведь очень сложно ненавидеть такого покладистого моба.

* * *

Широкая долина имела форму огромного шестигранника. Ледяное безжизненное пространство было ограждено высокими шпилями огромных айсбергов. Если бы не слишком правильное расположение и не слишком большая высота шпилей, можно было бы предположить, что это творение природы. Летательный аппарат приземлился чуть в стороне от этой долины и дальнейший путь Дото, принцесса в сопровождении Роуги, Фубуки и нескольких юки-нинов, проделали пешком.

Местом назначения оказалась маленькая беседка с шестигранной крышей, расположенная в центре долины. Процессия направилась к ней. Принцесса начала сопротивляться, но Фубуки и Роуга подхватили её под руки и поволокли вслед за Дото. Остальные шиноби оставались чуть позади. Дото подошёл к беседке и провёл рукой по шестигранному постаменту, словно стряхивая снег, хотя, странным образом, постамент оставался чистым.

— Обрати внимание Коюки. Это творение твоего отца, и послужит оно на благо семьи и страны, как он и хотел! Не желаешь разделить мой триумф?

Принцесса мотнула головой, но Фубуки и Роуга лишь сжали её предплечья, подтаскивая ближе.

— Что ж, как хочешь. Не буду настаивать! Роуга! Ты верно мне послужил, сегодняшний день — во многом твоя заслуга. Казахана Дото всегда награждает своих верных слуг.

Роуга кивнул, обернулся и указал пальцем на одного из юки-нинов.

— Ты! Держи принцессу! Отвечаешь за неё головой!

Юки-нин коротко поклонился и решительно вышел вперёд, крепко хватая принцессу за плечо. Роуга вышел вперёд и встал рядом с Дото.

— Что должно произойти, Дото-сама? — спросил он.

— Ты сегодня излишне формален, Роуга, — улыбнулся Дото.

— В такой момент нельзя вести себя как обычно! — ответил тот.

— Ты прав, Роуга-сан. Сегодня поворотный миг не только для Страны Снега, но и для всего мира. Я не знаю, как именно это работает, но мы обязательно узнаем!

С этими словами он решительно вставил кристалл в шестигранную выемку.

Из замочной скважины ударил столб фиолетового цвета. От него побежали светящиеся линии, покрывая постамент концентрическими шестигранниками. Свет устремился за пределы беседки, он побежал по льду, образуя узор большой шестигранной снежинки. В местах пересечения в воздух взметнулись гейзеры фиолетовой чакры. Свет добрался до огромных айсбергов в углах долины и те засветились радужными переливами.

— Видишь, Роуга? Видишь всю эту мощь, всю эту чакру? Видишь этот свет? Это свет нашего величия!

Словно вопреки его словам яркость свечения начала спадать и айсберги вновь приняли обычный безжизненный вид. Светящаяся снежинка на земле тоже погасла и исчезла. Ничего больше не происходило.

— Я не понял! — воскликнул Дото. — Где сокровища? Где моё оружие?

— Хотел бы я сам это знать! — ответил Роуга.

Внезапно из айсбергов ударили струи пара. Снег и лёд на земле начали таять, собираясь в лужи, а затем в бурные ручьи. Ледяной покров на камнях стал таять, словно в ускоренной съёмке.

— Так тепло… — сказал юки-нин, конвоирующий принцессу. — Это же… не может быть!

Лицо Дото исказилось в яростной гримасе.

— То, что называют сокровищем Казахана — всего лишь какой-то генератор? Столько лет, столько усилий, и ради чего?

Дото резко повернулся к принцессе, разворачиваясь к Роуге спиной.

— Принцесса! — рявкнул Дото. — Ты! Я хотел, чтобы ты была свидетелем моего триумфа, но не думай, что тебе удастся пережить мой провал! Я лично закончу то, что должен был сделать десять лет назад!

Дото вновь окинул взглядом долину. Айсберги генераторов снова радужно засветились, выходя на штатный режим. Таянье снега усилилось, ручьи превратились в бурные реки.

Дото сделал шаг к принцессе, но в это время шипастая цепь захлестнула его руки, притягивая к телу и мешая создавать печати. Одна из петель цепи обернулась вокруг шеи, скользнула по воротнику брони и безжалостно впилась острыми звеньями в горло.

Дото с трудом повернул голову. Сзади стоял Надаре Роуга, сжимая концы цепи. Он подбил ноги Дото, и тот рухнул на колени.

— Принцесса! — сказал Роуга молодым голосом. — Не хотите ли поговорить с дядюшкой? Потом будет поздно.

Дото уставился на принцессу. Но шаг вперёд сделала не она, а сопровождающий её юки-нин. Подходя к Дото, он стянул капюшон и маску, открывая пышные волосы и красивое лицо.

Казахана Дото рванул вперёд, но цепь, безжалостно впиваясь в горло, пресекла эту попытку.

— Я хотела многое сказать. О том, какой глупой я была, идя на поводу своих страхов. О том, что закрыла своё сердце, вместо того, чтобы чувствовать наслаждение жизнью. О том, что топила своё горе и страхи в алкоголе. О том, что бросила свой народ, пытаясь уйти от ответственности. Но именно сейчас мне не хочется ни о чём говорить, я лучше посмотрю на последнее творение своего отца.

— Роуга — предатель! Фубуки! Шиноби! Убейте их! — закричал Дото.

Фубуки рассмеялась, со стороны шиноби тоже раздался дружный смех.

— Саске! Я же говорил! Ну, кто самый непредсказуемый шиноби Конохи? Кто лучше всех может скрыться где угодно? Чьи проделки — самое потрясающее, что было после Йондайме и рамена?

— Хн, — сказал Роуга.

— Нет, ты скажи, скажи! — продолжала смеяться Фубуки.

— Ладно! Ты, Наруто! Зато я — лидер команды!

— Я тоже стану чунином! Саске, похоже Дото заскучал. Эй ребята, давайте!

Группа юки-нинов, стоящая поодаль, начала стягивать капюшоны, открывая белокурые волосы и ухмыляющиеся физиономии с полосками на щеках. Принцесса рядом с Фубуки окуталась клубами дыма и на её месте возник Наруто Узумаки.

— Эй Дото, знаешь в чём ты ошибся? Ты стал на пути будущего Хокаге!

Настоящая принцесса заворожённо смотрела, как волна чакры прокатывается по долине, уничтожая снег. С изумлением наблюдала, как голая земля с огромной скоростью начинает покрываться густой зелёной травой. Место, на котором стояли клоны Наруто превратилось в огромное озеро, земля оставалась только на небольшом островке возле беседки. Клоны смешно завопили и плюхнулись в озеро, чтобы через мгновение выскочить на поверхность и как ни в чём ни бывало встать на воду.

— Принцесса, — спросил Роуга, — вы закончили с дядей?

— Да, что хотела, я ему сказала.

— Ублюдок, не думай, что тебе удастся… — закричал Дото, но цепь натянулась резким рывком, сокрушая ему гортань и ломая позвонки.

— Эй, Саске, но ты же говорил, что броне нельзя касаться другой брони? — удивилась Фубуки.

Она потянулась за спину, деактивировала кристалл, после чего окуталась облаком дыма, превращаясь в Наруто Узумаки. Наруто был ниже куноичи и уж точно уже в груди, поэтому костюм повис на нём нелепым мешком.

— Наруто, ты идиот. Перед тем, как атаковать, я свою отключил! — засмеялся Роуга и тоже окутался дымом, превращаясь в Саске.

Ситуация с его костюмом оказалась ещё более тяжёлой, он, путаясь в штанинах, начал снимать броню.

Послышался новый голос и Саске замер, настороженно озираясь.

52

Вы читаете книгу


Алый глаз ворона (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело