Выбери любимый жанр

Трактирщица (СИ) - Мор Дэлия - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

Всё шло по плану, к которому я имела весьма отдаленное отношение - чеки выписывала и помогала с расчётами. И, как ни странно, небо не свалилось на землю, люди не вымерли, а мир не захватили бешеные тушканчики. Нормально всё было. На удивление нормально. Сманак варился, песни пелись, товары из палаток раскупались медленно, но верно, а гости были в восторге настолько, что мне в голову пришла мысль оставить такие палатки на постоянной основе. Или организовать прилавок внутри трактира. Да, продаваться будет мало, но есть вероятность, что какой-то горе-отец забудет в поездке купить дочери подарок, а тут вот как раз заколки с росписью — выглядят по-иноземному и стоят при этом не сильно дорого, верно? Верно.

— Хельда, я вас везде ищу, — как всегда бесшумно подошёл Кеннет. — Вы от меня прячетесь?

— А мы снова перешли на "вы"? — я постаралась незаметно поправить волосы и обернулась, коря себя за то, что не осталась в трактире. Бесо ведь говорил, что гости уже скоро. И что теперь? Ветер наверняка растрепал старательно уложенные локоны. Выгляжу как кухарка, а не благородная лина. — В таком случае, ясного неба, лин Делири.

— Здравствуй, — Кеннет улыбался. Стоял напротив, в десятке шагов и улыбался. Высокий, красивый, непобедимый. Прямой, как лезвие его же меча. И такой же всегда готовый к бою. — Не знал, что у тебя королевский бал намечается. Растерялся.

— Бал? — я рассмеялась и сама не заметила, как подошла почти вплотную к нему. — Тебя настолько поразил праздничный стол?

— Я его ещё не видел. Сразу к тебе, — мечник облизнул тонкие губы, не сводя с меня взгляда. Будто голодный кот увидел миску со сливками. От сравнения стало смешно, и я расслабилась.

— Это лестно. Благодарю.

Но мечник ещё не закончил с комплиментами.

— Ты выглядишь… Потрясающе. Настолько, что мне хочется выколоть глаза всем мужчинам, остановившимся сегодня в "Медвежьем углу". Это очень плохо?

— Хотеть ты можешь что угодно, — я покраснела, но мысль продолжила. — А вот выколоть глаза моим постояльцам — плохая идея. Очень плохая. Как я потом репутацию отмою?

— Значит, что угодно? — глава Клана Смерти, очевидно, пропустил вторую часть моих слов мимо ушей. Аккуратно притянул меня за талию и посмотрел вверх. Дети украсили двор подвесными лентами и гирляндами. Бумажные цветы тянулись от деревьев к дому. На столбах повесили мишени с самодельными дротиками. А на лентах в некоторых местах… Омелу.

— Ты заманил меня в ловушку? — догадалась я так быстро, что мечник изобразил смущение.

— Грех было не воспользоваться ситуацией. Бесо постарался. Уверен, что не для нас с тобой, но всё же.

Для себя и для Динали он старался. Претворял в жизнь мои советы быть настойчивее. Поцелуй под омелой священен. Никому не позволяется отказывать. И я только что получила возможность на собственной шкуре ощутить, что чувствует застигнутая врасплох девушка. Хорошо, если влюбленная. Потому что кроме стыда и обиды на то, что так глупо попалась, в груди рождался трепет предвкушения. Мне давно не давала покоя мысль: “А нормально ли выходить замуж, ни разу не поцеловавшись?”

Кеннет соблюдал ритуалы ухаживание: дарил цветы, писал письма. Но с одной крайне важной точкой на пути развития отношений вообще не спешил. “Из благородства”, - чудилось мне. Не хотел давить и принуждать. А мне робость мешала. Да, взрослые женщины тоже умели стесняться. Нам даже хуже было, чем девушкам вроде Динали. Общественное мнение давило сильнее. Если Бесо застанут с избранницей под омелой, то все улыбнуться. “Два влюбленных сердца, как мило”. А если меня с Кеннетом, то: “Чем она думала, выставляя личную жизнь напоказ?”

— Здесь прохладно, — попыталась я уклониться от неизбежного. Даже слабо оттолкнула руки мечника.

— Возьми мой плащ, — предложил он и дёрнул завязки на шее.

— Нет, у меня там…Накидка.

Романтический момент стремительно превращался в позорное бегство. Я уже чувствовала, как пылают щёки и лоб. Кеннет тоже почувствовал неладное. Отпустил меня, но сбежать не позволил.

— Хельда, прости, дурацкая была затея с омелой. Не знаю, что на меня нашло. Ребячество.

— Ничего, это я виновата. Не уследила за тем, что за украшения развешивают во дворе, сама встала под ленту.

Глупее оправдание придумать невозможно. Стыд окончательно взял верх над другими эмоциями, и я замолчала. Дурацким вышло всё, начиная от откровенного декольте платья, заканчивая краской смущения на лице. Будто бы я не знала, чего хотела. Знала. Но так долго жила головой, а не чувствами, что до дрожи боялась на них положиться.

“Сердечное томление нельзя измерить, — говорил отец — Посчитать во что выльются вложенные в него деньги. Оценить риски, предугадать пути отступления в случае краха. Если ты чуть-чуть умнее непроходимого тупицы, то никогда не позволишь себе влюбиться, Хельда”.

Поздно, папа. Я пропала в тот момент, когда решила угостить Кеннета Делири пирогами. Всё, что было после — борьба разума с сердцем. Борьба, заранее обречённая на провал. Я — живая женщина, а не машина по зарабатыванию денег. И я имею право любить. Осталось поверить в это.

— Хельда, — тихо позвал Кеннет и коснулся моей щеки. — В пекло трактир, Паучиху и весь мир с его проблемами. Я здесь только ради тебя. С первого дня, когда увидел, на что способна по-настоящему сильная женщина. Удивительная, неповторимая. Я слишком долго боялся даже подойти к тебе. Не понимал, зачем бы я тебе был нужен со своими шрамами, врагами, друзьями. Я до сих пор не научился складывать слова, когда внутри всё бурлит и рвётся наружу. Я сдаюсь тебе без боя. Решай, примешь ли ты…

Его поцелуй был терпким на вкус. С лёгкой ноткой выпитого для храбрости вина. Но голова у меня кружилась сильнее, чем от хмельного напитка. Я не смогла ответить вслух и сделала то, чего хотела всем сердцем. Поцеловала Кеннета. Теперь вздрагивала в его руках, крепко обнимала за шею и совсем не чувствовала земли под ногами. Улетала в вечернее небо и мечтала оттуда не возвращаться. Как же легко нам было вместе. Каким простым оказалось моё счастье.

Я спрятала пылающее лицо на груди у Делири, пока пыталась унять сердцебиение. Считала про себя удары и улыбалась, как девчонка, впервые услышавшая признание в любви. "Я здесь только ради тебя. Сдаюсь без боя".

Я думала, Кеннет пришёл меня завоевать. А он сдался. Воин, который никогда не проигрывает. Тот, для кого признание его силы стоит выше всего остального.

— Хельда, — он вытащил что-то из нагрудного кармана. — Я знаю, невесте принято дарить кольцо, но у моего клана свои традиции. Этот браслет-артефакт сделала для меня Верховная.

— Сама Верховная? — я нервно сглотнула. — Может, обойдёмся колечком? Согласна даже на серебряное.

— Я подарю тебе все кольца мира, если захочешь, — мечник улыбнулся. — Но  сейчас нужно соблюсти традиции Клана Смерти. Это мои обязанности перед людьми и знак, что ты готова.

— Готова к чему? — задала глупый вопрос женщина, всю жизнь считающая, что она умная.

— К браку,— с непробиваемым спокойствием пояснил Делири. — Лина Хельда Беринская, ты готова стать моей женой?

Тишина во дворе, наверное, мне почудилась. Пустая и глухая, как бывает в обмелевшем колодце. Когда слышишь, как кровь бежит по венам, а дыхание кажется невероятно громким.

— Хельда?

Хельда.

Хельда Делири?

Жена главы Клана Смерти.

Жена Первого Фитоллии.

Жена лучшего мужчины во всех мирах.

— Да...

— Это ответ?

— М-м-м?

— О, Хельда, не заставляй меня переспрашивать, - простонал Делири. – Я пытаюсь устроить нам романтику. Итак, ещё раз. Хельда Беринская, ты выйдешь за меня замуж?

— Да, — я медленно кивнула. — Надеюсь, твоей жене не полагается сидеть дома и целыми днями рожать детей?

Романтику я всё-таки испортила. Кеннет с трудом сдержал смех. И я заулыбалась, глядя, как он кусает губы и старается вернуть моменту серьёзность.

— Знаешь, рожать каждый день затруднительно. Это во-первых, — Делири взял меня за руку и защелкнул на запястье браслет. Белое золото, тонкая работа. Прозрачные камни в причудливом узоре, цветы, листья — и всё это на фоне красного бархата моего платья. — Во-вторых, единственное, что полагается моей жене - быть любимой и счастливой. Остальное мы будем решать по мере необходимости. Ты согласна?

45

Вы читаете книгу


Мор Дэлия - Трактирщица (СИ) Трактирщица (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело