Выбери любимый жанр

Валор 3 (СИ) - Шаман Иван - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

– Хх-эй. – прошипело нечто поднимаясь из воды. – Ххотите поиграть в догонялки? Не вовремя. – я не сразу поверил своим глазам, но на спине огромного существа, выпустившего фонтан воды в воздух, сидел мужчина лет тридцати. – Д-дети? – Нахмурился он, разглядывая нас.

Интересно как нага с ребенком спутал Бэя, подумал я, но оглянувшись понял, что моряк спрятался под сложенный парус. Не от страха, он заряжал тяжелый стенной арбалет. Интересно где он его раздобыл и сколько заплатил, но предосторожность явно нелишняя. По крайней мере обычными стрелами той твари на которой русал плыл, сделать было ничего нельзя.

– Шшто вы ссдесь делаете? – спросил мужчина, наставив копье на Аи.

– Нам стало интересно, что делают по ночам взрослые. Вот мы и угнали лодку. – сказал я, выходя вперед и открыв пустые ладони, показывая, что в них ничего нет. – Мы никому не хотим вреда.

– Вашши взросслые идиоты. – с трудом проговорил русал. – Они долшшны были объясснить вам шшто нощью делать в море нещево. Сследует васс убить. Но это мошшет выссвать конффликт. Киньте тросс я, доведу васс до берега.

– Спасибо большое! Вы нам очень поможете! – сказал я как можно радостнее. – У вас такое красивое оружие, и доспехи они из морских ракушек? Наверное, они очень ломкие.

– Прощщнее вашшей сстали. – горделиво прошипел русал. – Как и нашши воины. Нарушшите договор, и умрете. Вссе до единого. Так и сскажи ссвоим тупым родителям.

– Боюсь они мне не поверят. Скажут, что я не вышел из бухты, заснул в лодке и все придумал. Можно мне что-нибудь от вас? Все что угодно, так чтобы я доказал свои слова?

– Иссдеваешшсся? – проговорил русал оглянувшись, но я сделал свое самое милое личико, которое только мог. – Ладно. Вот. – усмехнувшись мужчина неуловимым движением выбросил вперед руку и в борт лодки, пробив два сантиметра дерева насквозь, воткнулся костяной шип, переделанный в стилет. – Покашши это своим вссросслым. Дальшше я не пойду. Мелко, противно. Пусть никто нам не мешшает. В сследующщий расс – убью.

– Спасибо вам огромное господин! Я обязательно все расскажу родителям. – помахал я на прощание рукой, и только когда ругающийся силуэт скрылся из вида смог выдохнуть. Быть милым, когда дрожишь от страха – не самая легкая задача. – Нужно убираться отсюда. Мы прямо перед бухтой и клановым домом Хэй. Если нас здесь поймают – отговорки не помогут. Особенно после того что мы видели.

– Кто бы спорил. – кивнул Бэй, выбираясь из-под паруса. – Но обратно нам путь заказан. Придется бросить ботик на берегу и идти пешком. Как бы я не хотел сохранить свою ласточку – ваши жизни дороже. Мы бросим лодку заберем оружие и доберемся до берега вплавь.

– А что, если сделать хитрее? – улыбнулась зловеще Аи. – поплывем прямо в бухту, и спрячем лодку под причалом. А затем доберемся до суши.

– Планы у тебя. Дикие. – покачал головой Ичиро. – нам придется почти час по территории Хэй идти, и там шанс на то что нас поймают куда больше чем в море.

– Не поймают, если будем двигаться тихо и переоденемся в их одежду. Кроме того, у нас нет выхода. На воде наги, а все побережье – территория рыбаков. Придется рискнуть. – сказал я, вытаскивая стилет из доски. – Теперь уж точно нельзя шуметь. Чтобы не утонуть будем держаться за весла, иначе наше оружие нас же на дно и утянет. А бросать хорошую вещь жалко.

– Я не оставлю меч деда. Это фамильная ценность. – тут же согласился Ичиро. – Если придется драться за него – так и будет.

– Ладно, я все понял. – мрачно сказал Бэй, стягивая форму. – придется притвориться рыбаками.

Через несколько минут мы вошли в бухту Хэй, где во всю кипела работа. Держались чуть в стороне, не отвлекая работников, тянущих полные сети, в которые русалки нагнали огромное количество рыбы. О чем бы они не договорились, для Хэй соглашение явно было выгодным. Забравшись под пирс и не покидая лодки, мы почти добрались до выхода, когда сверху раздались тяжелые шаги и я заметил Хэй Хи, главу клана рыбаков.

– Господин. – склонился перед ним руководитель пирса. – Мы подготовили лодку, уверен переговоры пройдут хорошо, ведь западная запруда почти готова…

Глава 24

— Нужно убираться отсюда. — тихо сказал Ичиро, когда мы сумели пробраться мимо охраны и оказаться во внутреннем дворе. — пройдем по краю, к стене, перелезем и окажемся на границе города. Там нас уже тронуть не смогут даже если найдут.

— Нет. — покачал я головой. — нельзя упускать такой шанс. Что бы не готовили Хэй, пока их лидер на переговорах мы должны пробраться в его кабинет и найти доказательства вины клана. Чертежи, документы, бухгалтерские книги. Все что сможет нам помочь доказать их вину в суде.

— Да ты сума сошел! Они старший клан Чщаси! Их глава неприкосновенен.

– Уже нет. – усмехнулся я. – кажется я понял зачем старик Гуй Шен устроил то представление с судом и получил право вызывать глав кланов в ответчики. Сами мы ничего не сделаем, нам потребуется поддержка глав кланов. И если Ичиро все видевший своими глазами может рассказать отцу и тот поверит, то с остальными четырьмя будет не все так просто. Да и Гуй Шену доказательства все равно понадобятся.

— Простите господин, но шпион из меня так себе. – покачал головой Бэй. – я не умею двигаться бесшумно, да и спутать меня с кем-то будет проблематично.

– Ничего страшного. Тем более вам здесь не место. У меня есть просьба, в начале переберитесь через стену так чтобы вас не поймали. Ребята, вы все должны рассказать своим родителям. Что видели собственными глазами. Они вам поверят. А вы, господин Бэй, переоденьтесь в форму и зайдите с главных сторон дома. Будьте как можно более важным, требуйте встречи с главами совета Бэй как адмирал императорской флотилии. Скажите, что вам нужно обсудить наг.

— Вот громко я вести себя умею. — усмехнулся моряк. — Весь этот гадюшник на уши поставлю.

-- Отлично. Именно это мне и нужно. Возьмите мое оружие, с ним спрятаться будет проблематично. А я, воспользовавшись неразберихой проберусь в кабинет Хэй Хи и найду доказательства их вины.

– Один ты не пойдешь. – нахмурился Ичиро. – я с тобой.

– С какой стати? Твоя задача рассказать все отцу.

– Именно в нем и дело. – возразил полуорк. – Рассказать я смогу и позже, но как я буду ему в глаза смотреть если узнаю, что тебя прикончили? А поймав тебя вместе с младшим наследником великого дома нас хотя бы на месте не казнят. Устроят обмен. Поединок если придется. Но мы доживем до этого момента. Кроме того, я бывал в их главном доме, на приеме. Знаю, как он устроен. Куват, возьми мой меч, пусть он будет доказательством твоих слов.

– Это разумная мысль. – прикусила губу Аи. – Берегите себя, вы оба.

– Обязательно. – кивнул я, отдав глефу и сняв рубаху с знаками академии. – Если мы не выберемся до утра – начинайте бить тревогу. До тех же пор держите своих родителей на расстоянии. Все, хватит терять время, у нас его не так много. Встретимся у главного выхода. Так или иначе.

– Нам понадобится одежда. – шепнул Ичиро, когда мы доползли по кустам и оврагам до кланового дома. – Вряд ли двух детей рыбаков, увозившихся по самые уши, пустят внутрь.

– Тут ты прав. Нужно отмыться и, хотя бы форму для слуг раздобыть. – задумчиво сказал я, смотря на стражей у дверей. – Ванны должны быть рядом с морем. Можем попробовать пробраться через них. Или пойти напролом, не в том плане что попытаться убить стражей, а пробить одну из стен и войти через нее. Или пол разобрать, в месте где дом на сваях.

– Предлагаю все же через бани. Там и одежду раздобыть сможем. И в порядок себя приведем. – прошептал Ичиро. – Главное не напороться на знакомых.

– Не беспокойся. Если ты дорогу знаешь, я тебя по ней проведу.

– Как, интересно… – буркнул младший наследник Пинг, но спорить не стал. Отойдя чуть в сторону, мы вышли к большому огороженному зданию от которого валил пар. Часть дома стояла на сваях прямо над морем, а несколько купален выходили в бухту. Так что решение было единственно верным. Спустившись к морю, мы скинули остатки одежды, до трусов. Сложив ее на камень неподалеку. Получится – вода унесет форму при приливе. А если нет – вернемся и оденемся.

32

Вы читаете книгу


Шаман Иван - Валор 3 (СИ) Валор 3 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело