В никуда - Демилль Нельсон - Страница 54
- Предыдущая
- 54/169
- Следующая
– А я решила, что вы так поступили из рыцарского духа.
– Напишите по буквам.
Я заметил паренька лет двенадцати. Сьюзан подошла к нему и что-то сказала. Он отдал ей конверт и получил взамен чаевые. Сьюзан бросила несколько слов моей знакомой Лан и увлекла меня к двери.
Надо было спешить.
– Вот мое такси, – показала она. – Ваши вещи в багажнике. Двинули.
Мы влезли в машину, Сьюзан переговорила с шофером, и машина тронулась с места.
– Вам вовсе не обязательно тащиться со мной на вокзал, – заметил я.
– Со мной все пойдет быстрее, если вы, конечно, за последние несколько часов не научились говорить и читать по-вьетнамски.
– О'кей. Спасибо. Давайте билет.
– Пусть пока будет у меня. Мне надо показать его на станции. У вас билет без места – только номер вагона. Второй класс – там будет полно вьетнамцев. Если предложить пять долларов, любой уступит сиденье и постоит. В первом классе этот номер не пройдет – там едут в основном европейцы и вас просто пошлют подальше. Идет?
– Когда вернетесь к себе на работу, – сказал я ей, – пошлите в мою контору факс или электронную почту, сообщите, что я уехал в Нячанг. И что полковник Манг потребовал, чтобы я отметился в тамошней иммиграционной полиции. Но я считаю, что задание не сорвано, хотя сам я, возможно, под наблюдением. Понятно?
Сьюзан немного помолчала.
– Я решила, что у вас там как на иголках – ждут не дождутся результатов вашей встречи с полковником Мангом. И среди прочих звонков позвонила в консульство. Попросила человека, который в курсе вашей миссии. Думаю, он из ЦРУ. Сказала, чтобы он связался с вашей фирмой. Но на случай, если звонок перехватят, ограничилась всего несколькими словами: "Ему разрешили ехать. Передайте в его контору". Нормально?
– Нормально, – ответил я, немного подумав. – Но когда возвратитесь на работу, пошлите факс или электронное сообщение с полным отчетом.
– Обязательно.
Вокзал располагался к северу от центра, и через пятнадцать минут мы подкатили ко входу и встали рядом с дюжиной других такси и автобусов посреди толпы людей.
Сьюзан дала шоферу пятерку, мы вылезли из машины, он щелкнул замком багажника, и я достал свои вещи. Рядом лежал большой желтый рюкзак. Сьюзан достала его из багажника, захлопнула крышку и натянула лямки на плечи.
– Ну, пошли.
– Эй... подождите-ка...
– Быстрее, Пол, мы опоздаем на поезд.
Мы?Я последовал за ней, волоча чемодан через большой центральный зал. Сьюзан посмотрела на табло:
– Пятый путь. Это туда.
Мы пробрались сквозь толпу пассажиров.
– Можем попрощаться и здесь, – предложил я.
– Ненавижу прощания, – отозвалась моя спутница.
– Сьюзан...
– Я чувствую себя в ответе за то, чтобы доставить вас в Нячанг. А дальше поступайте как знаете. Хорошо?
Мы подошли к платформе, Сьюзан показала женщине на контроле два билета и обменялась с ней несколькими словами. Потом дала доллар, и контролерша махнула нам рукой.
Мы поспешили по платформе.
– Девятый вагон, – сообщила Сьюзан. – Как назло, в противоположном конце состава.
Мои часы показывали двенадцать минут одиннадцатого. И кондуктор уже кричал по-вьетнамски, чтобы пассажиры занимали места. Его речь звучала настолько забавно, что, будь я в хорошем настроении, непременно бы посмеялся.
Вот и вагон № 9. Я закинул чемодан на площадку, вскочил сам, втянул Сьюзан и стоял, тяжело дыша, потея и отдуваясь. Кондуктор крикнул в последний раз, двери закрылись, и поезд тронулся в путь, все быстрее и быстрее удаляясь от вокзала.
– Сколько я вам должен за билет? – спросил я Сьюзан.
– Потом рассчитаемся, – улыбнулась она.
– Вот уж чего не ожидал, так не ожидал.
– Прекратите. Вы же шпион. Вы видели, что я одета не для работы. Я не выпускала билеты из рук. Уже позвонила в консульство. Перестала проситься поехать вместе с вами. Вызвалась провожать вас на вокзал. Заранее уложила ваши вещи в багажник такси и спрятала там свои. Что из этого вы заметили в первую очередь?
– Все.
– Тогда не притворяйтесь.
– Хорошо.
– Хотите, чтобы я отвязалась?
– Да.
– Хорошо. Я пробуду в Нячанге несколько дней, а потом вернусь в Сайгон.
– Вы заказали гостиницу?
– Нет. Разберемся на месте. Может быть, остановимся в той, куда вы ездили на побывку, если она еще существует.
Я выглянул из тамбура в вагон: все пространство было забито людьми, багажом, ящиками – буквально всем, не было только скота.
– Давайте лучше постоим здесь, – предложил я.
– До Нячанга четыре или пять часов, – ответила Сьюзан. – Сейчас купим два места.
Поезд проезжал по северным окраинам Сайгона, и я заметил, как в небе на посадку заходил "МиГ". Видимо, на бывшую американскую авиабазу Бьенхоа – мой второй дом, пока я находился вдали от собственного дома.
В тамбур вышел кондуктор. Сьюзан отсчитала ему двенадцать долларовых бумажек, и он удалился.
– Он все устроит, а сдачу возьмет себе.
Рельсы повернули на восток, к побережью, а за окном все еще катился Сайгон – маленькие домики, не больше чем убогие хижины. Я вспомнил 1972 год. Тогда из деревень в относительно безопасный город нахлынул почти миллион людей.
– Мне в самом деле очень нравится взморье, – объявила Сьюзан. – У вас есть купальный костюм?
– Обязательно. Когда шпики роются в твоем чемодане и находят плавки, им начинает казаться, что ты обыкновенный турист.
– Вы, шпионы, все такие умные.
– Я не шпион.
– Ну конечно, конечно. А я, как видите, еду налегке. Всего на несколько дней. Только купила купальник. На пляже так чудесно.
– А пляж, конечно, топлес.
– Одно и то же на уме, – улыбнулась она. – Нет, здесь такое не пройдет. Вьетнамцы не поймут. И все же на Вунгтау есть уединенные местечки, где французы купаются и загорают нагишом. Но если застукает полиция, у вас будут неприятности.
– Вас уже ловили?
– Я ни разу не появлялась топлес или нагишом. Хотела бы, но я здесь живу и не могу на все плевать. Значит, вы ездили в Нячанг на побывку?
– Да. В шестьдесят восьмом. Погода была чудесной.
– А я считала, что в увольнительную вас вывозили из страны.
– В Нячанг на три дня посылали отличившихся.
– Ясно. И чем же отличились вы?
– Придумал новый рецепт соуса чили.
Сьюзан помолчала.
– Надеюсь в следующие несколько дней вы расслабитесь и расскажете мне, что вам пришлось испытать во Вьетнаме.
– А вы, – отозвался я, – расскажете, почему сюда приехали и почему здесь живете.
Она не ответила.
Поезд уже шел по другому берегу реки Сайгон – мимо деревень и рисовых полей. Я повернулся к Сьюзан. Она смотрела на меня. Мы улыбнулись.
– Что бы вы делали без меня?
– Понятия не имею. Выясним после того, как вы возвратитесь в Сайгон.
– После трех дней со мной научитесь всему.
– После трех дней с вами мне будет причитаться трехдневная увольнительная.
– Для такого старикана вы неплохо сохранились. Плаваете?
– Как рыба.
– Любите гулять?
– Как горный козел.
– Танцуете?
– Как Джон Траволта.
– Храпите?
Я улыбнулся.
Поезд все быстрее удалялся от Сайгона, от нового Хошимина, на север, в Нячанг, обратно, в май 68-го.
Книга III
Нячанг
Глава 16
Кондуктор провел нас на свободные места, которые нам уступили два вьетнамских паренька. Я забросил чемодан на верхнюю багажную полку, сел, а сумку засунул под сиденье. Сьюзан устроилась рядом у прохода и зажала рюкзачок между ступней.
Скамья оказалась деревянной, и перед ней хватало места только для безногого. По ширине нам было как раз, но на других скамьях сидели, как правило, по трое, да еще с детьми и грудничками на коленях.
Мы сидели справа по ходу состава и с определенного времени могли наслаждаться видом на Южно-Китайское море. Кондиционеры отсутствовали, но несколько окон были открыты, и установленные по углам маленькие вентиляторы постоянно гоняли по вагону сигаретный дым.
- Предыдущая
- 54/169
- Следующая