Выбери любимый жанр

Связанные Прошлым (ЛП) - Рейли Кора - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

         Я еще раз коротко кивнул, радуясь, что хоть немного побуду один. Возможно, я слишком долго придерживался определенных традиций. Лука отказался от многих старых правил, когда стал Капо, и даже сделал своего брата Консильери вместо человека, который был назначен на эту должность по традиции. Он предпочел абсолютную преданность и благодарность семейным узам.

         Фальконе тоже убили на своей территории много старых недоносков, пока не остались только те, кто был таким же сумасшедшим, как они, и абсолютно преданными. Наряд основан на непрерывности. Отец всегда сравнивал его с часовым механизмом. Каждый винтик в работе должен был идеально зацепиться, чтобы часы работали ровно. Я всегда считал непрерывность единственным способом гарантировать гладкий процесс. Но несколько старых винтиков были явно сломаны и нуждались в замене. Это будет долгий процесс, процесс, который будет встречен многими несогласными голосами, поэтому мне нужно было быть абсолютно уверенным в том направлении, которое я хочу принять, прежде чем я сделаю официальное заявление.

         Раздался стук, и дверь открылась. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Вэл. Ее руки обвились вокруг меня сзади, щека прижалась к моей лопатке.

         — Папа рассказал мне о фиаско с Рокко.

         Я накрыл ее руку своей.

         — Ты сама сказала мне избавиться от него.

         — Я не думала, что он станет так тебе перечить. Только мне он не нравится.

         — Я стою на своем выборе. Думаю, что теперь, когда мне придется убрать Рокко с его должности, ты должна стать моим Консильери, Вэл.

         Валентина застыла. Я повернулся так, чтобы она смотрела на меня снизу вверх.

         — Ты не представляешь, как я счастлива, но не думаю, что сейчас подходящий момент. Все только ухудшится, прежде чем станет лучше, я это чувствую.

         Я покачал головой.

         — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы свести к минимуму негативную реакцию от ошибки Рокко. Однако пытаться вести переговоры с Фальконе сейчас бесполезно.

         — Почему бы тебе не попросить моего отца на время занять должность Консильери? Он предан семье, своему отделу и держит себя в руках. Он никогда не терял рассудка, даже когда произошла история с Орацио. Ему шестьдесят, так что это возраст, который многие солдаты считают почетным для Консильери.

         Я обхватил ее голову ладонями.

         — Это то, над чем я думал, и, возможно, я попрошу его вмешаться, пока Наряд не будет готов для тебя.

         Вэл улыбнулась.

         — Когда-нибудь они будут готовы. Ты поведешь нас в современное будущее. Наряд должен адаптироваться, чтобы выжить.

         Я взглянул на часы, гадая, не схватили ли Артуро и Сантино моего бывшего Консильери.

         — Ты можешь сегодня позаботиться о Марии и ее мальчиках? Они могут быть потрясены.

         — Конечно, попрошу Энцо отвезти нас с Леонасом к ним. Анна все равно осталась ночевать у Биби, так что о ней уже позаботились.

         Я поцеловал Вэл, благодарный за то, что она у меня есть. Все эти годы она была камнем преткновения в моей жизни. Она единственный человек, которому я могу доверять в любой ситуации.

***

         Когда мы с Джованни подъехали к конспиративной квартире, перед зданием был припаркован чёрный Шевроле-Камаро тысяче девятьсот шестьдесят девятого года выпуска, принадлежащей Сантино. Он получил эту машину на свое восемнадцатилетие от Энцо и с тех пор прокачал ее. Рядом стоял фургон Артуро.

         — У Артуро странное чувство юмора, ездить за рулем старого катафалка в качестве твоего Головореза, — пробормотал Джованни, когда мы направились к дверям квартиру.

         У нас имелась конспиративная квартира в нескольких городах, где мы держали пленников для допроса или получения выкупа.

         — Боюсь, что это больше для практической пользы, чем для юмористических целей.

         Огромный вестибюль квартиру был почти пуст, за исключением обеденного стола, разномастных стульев и дивана с телевизором, чтобы охранники могли развлекаться. Экраны камер на столе были черными, потому что в данный момент у нас в камерах не было пленников. Рокко сидел на стуле, выглядя взволнованным, Артуро тоже сидел на стуле прямо перед ним с видом кота, пытающегося не съесть мышь. Рокко был не в своем обычном костюме, а в брюках и пуловере, так что они нашли его дома.

         Сантино развалился на диване, но выпрямился, когда мы вошли. Его сходство с Энцо было отдаленным, но несомненным. Он подошел ко мне и пожал сначала мою руку, потом руку Джованни, прежде чем двинуться к Рокко.

         — Что все это значит? — сказал Рокко с фальшивой бравадой и вскочил на ноги.

         Сантино толкнул его обратно на стул.

         — Ты будешь сидеть, если только твой Капо не скажет обратное.

         Артуро коротко кивнул мне и снова сосредоточился на Рокко. Рокко сунул два пальца за воротник и нервно дернул его, потом посмотрел на меня. Он не встретился со мной взглядом.

         — Не мог бы ты объяснить мне, что происходит?

         Джованни фыркнул, но Рокко не сводил с меня глаз.

         На моих губах появилась натянутая улыбка.

         — Ты действительно не знаешь?

         Я подошёл к нему, заметив, как блестит мелкий пот на его лбу, несмотря на холод в здании.

         Рокко перевел взгляд на Сантино, возвышавшегося у него за спиной, потом на Артуро, который едва успел моргнуть, наблюдая за ним.

         — Данте, это, должно быть, какое-то недоразумение.

         — Так ли? Значит, ты не приказал своим людям напасть и убить Фабиано и Фальконе?

         Сантино поднял свои темные брови. Артуро издал тихий звук, похожий на смех.

         Я остановился прямо перед Рокко, заставив его запрокинуть голову и посмотреть на меня.

         — Я отдал тебе приказ. Это было ясно и легко понять. Поймать Фабиано и привезти его ко мне. И что сделал ты? Ты не пытался его поймать. Ты пытался его убить.

         — Я сделал то, что посчитал правильным, — сказал он с ноткой паники в голосе.

         Может, он уже начал понимать, что это значит для него.

         — Ты пошел против моего приказа! Я сказал тебе схватить Фабиано, а не устраивать перестрелку в Лас-Вегасе.

         — Все вышло из-под контроля.

         — Не лги мне, — прорычал я. — Ты отправил своих людей убить Фабиано, потому что жаждал его смерти. Ради Бога, Рокко, ты напал на Каморру. Ты стрелял в Римо Фальконе и его братьев. Это означает открытую войну с Каморрой!

         Я с трудом сдерживал свою ярость, но не хотел терять ее перед своими людьми.

         — Интересно, почему ты так стремился убить своего сына, если не для того, чтобы помешать мне узнать твою тайну, которую он хранит.

         Рокко побледнел.

         — Мы оба хорошо умеем хранить секреты, тебе не кажется? Я не единственный, кто убивал без приказа своего Капо.

         И я сорвался. Я схватил его за горло, вдавливая большой палец в его кадык, заставляя задыхаться. Его глаза наполнились слезами. Я прижался губами к его уху.

         — Ты не произнесёшь больше ни слова, или я сделаю с тобой то же, что Фальконе сделали с твоими людьми. Я начну с твоего языка, а потом перейду к твоим ушам. Артуро хорошо извлекает глаза, не убивая жертву, а Сантино очень хорошо ломает кости, одну за другой, чтобы пытка длилась как можно дольше. Но ведь ты это знаешь, Рокко, не так ли? В конце концов, ты был моим Консильери.

         Лицо Рокко исказилось от страха. Я отпустил его и выпрямился, разглаживая свой пиджак.

         — Отведите его в одну из комнат. Мне нужно будет с ним поговорить.

         — Данте, — умоляюще произнес Рокко. — Это какое-то недоразумение. Я всегда был предан.

         — Думаю, наше понимание преданности очень сильно отличается, Рокко.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело