Эсмеральде. Расцветающая страсть (СИ) - "O Simona" - Страница 34
- Предыдущая
- 34/34
- Я сразу так и подумал, - Альберто подчеркнул искусственно радостным тоном. - Я не увидел наполненных ужасом глаз твоей мамы, поэтому отбросил дипломатичный тон.
Твоя мама всегда стоит на страже твоих интересов и знает, кто болен в доме, а кто здоров. - Прозвучало двусмысленно. - И она всегда в курсе, где ты находишься, и что делаешь.
- Вот как, - я тоже натянуто засмеялась.
Альберто может играть, и я тоже позволяю себе игру.
В любом случае я не преступница.
Разве это преступление - поехать с подружкой к другой подружке?
Может быть, Альберто и считает преступлением то, что я не с ним, а с подружками, но он должен понять меня.
Впрочем, сейчас я не собиралась признаваться, потому что ложь цепляется за ложь, и слишком много врак в клубке накопилось.
- Эсмеральде, у твоей матери слишком высокий материнский инстинкт, но это не мешает ей принимать подружек и ухаживать за мужем, - Альберто решил поговорить о моей маме?
Зачем?
- Ты бы мог поговорить с моей мамой и даже разложил бы с ней пасьянс, она это любит.
- Я так и задумал, но приехали подружки твоей мамы и сразу отправились в бассейн.
Я посчитал, что дальше оставаться будет неприлично. - Альберто ловко, хитроумно и находчиво приплел маминых подружек в бассейне, которых я выдумала.
Моя ложь против выдумок Альберто.
- Почему же неприлично?
Ты красивый, молодой, спортивный, модель.
Твое общество украсит...
- Украсит общество мадам в возрасте, - Альберто произнес бесстрастно.
- Любое общество, - я приоткрыла дверь шкафа, иначе задохнулась бы от жары.
Дверь отчаянно скрипнула, словно не из дорогущего дерева, а сбита из досок для ящиков..
- У тебя скрипит, - Альберто поймал звук.
- У меня ничего не скрипит, - я постаралась шутками отойти от неприятной темы в моем доме. - Я еще слишком молодая, чтобы мои кости скрипели.
- Я слышал скрип открываемой двери, будто ты выбираешься из шкафа, - Альберто ошарашил меня.
Я распахнула глаза и ротик. - Конечно, я шучу. - Альберто засмеялся. - Что бы ты делала в шкафу?
- Эсмеральде, ты где, присоединяйся к нам, - слишком звонкий голосок у Ванессы.
Он пробился сквозь стены, этажи, перегородки, обои, мебель и воздух.
Я опять со скрипом нырнула в шкаф.
Лучше задохнусь в темноте и жаре, чем попадусь на лжи.
- Сначала мне показалось, что тебя зовет подруга, - Альберто все улавливает. - Но затем подумал, что ты бы лучше встретилась со мной, чем с подружкой. - Мой парень мурлыкал, он играл со мной. - Кстати, опять я слышал скрип.
Наверно, твой телефон скрипит.
- Наверно, - я услышала приближающийся смех Ванессы и Мелиссы. - Альберто, тебе перезвоню чуть позже, - я прикрыла телефон ладошкой - чуть-чуть. - Сейчас не могу разговаривать.
- Не можешь разговаривать, так включи видео, - Альберто знал, как поймать бедняжку меня на лжи. - Я посмотрю.
- Плохо слышно, Альберто, потом, потом, - я прокричала, чтобы мой голос перекрыл смех подружек.
Я отключила связь и с облегчением вздохнула.
- Подведем итоги дня, - на сердце веселья не больше, чем жемчуга в маленькой устрице. - Разговор на повышенных тонах с Альберто.
Скандал с Лорен, доставщицей еды в Королях и Капусте.
Облита горячим кофе с фекалиями мусанги.
Отказ моему Альберто пойти с ним в мужской клуб на концерт.
Побег от Альберто.
Ложь во спасение наших отношений с Альберто.
Слишком много Альберто, и слишком мало меня.
Это жизнь, - я произнесла глубокомысленно, чтобы порадоваться хотя бы за свою мудрость. - Каждый получает то, что заслуживает. - Я гордо расправила плечи и подняла голову.
Напрасно я гордилась собой в чужом шкафу.
В чужом шкафу стены не помогают, а ударяют в голову.
Я с силой ударилась головой обо что-то твердое и настырное. - Вот и день прошел.
Ну и фиг с ним! - я вывалилась из шкафа.
- Предыдущая
- 34/34