Танцы с Дьяволом (СИ) - Дерр Меган - Страница 52
- Предыдущая
- 52/56
- Следующая
— Где мой хозяин? — голос оставался тихим и спокойным, а под пальцами уже проступали синяки.
— Здесь, — чуть слышно прохрипели в ответ. Глаза противника вспыхнули, когда тот беззвучно творил заклинание.
Чарли позволил. Чужая волшба обрушилась на него — кожу закололо, по плечам прошёл озноб — но схлынула так же быстро, как и накатила. Чарли оглядел дёргающегося в его руках мужчину и свободной рукой выдернул у того из правого уха серёжку. Мужчина вскрикнул от боли и забился в хватке Чарли, забыв об опасности своего положения.
— Не стоило похищать моего хозяина, — произнёс Чарли и разжал пальцы.
Послышался грохот, однако до пола было недалеко, так что, пожалуй, его жертва не заработала даже новых повреждений. Чарли внимательно рассмотрел серьгу, лежащую на его ладони в лужице крови.
Рог. Серьга была вырезана из рога беса. Понятно, откуда у простого смертного такая сила и мастерство обращения с ней. Чарли бросил серьгу на пол и наступил, каблуком растирая её в пыль, смешивая с грязью. Готово.
Чарли дёрнул дверь офиса на себя — издав громкий протяжный скрип, та с грохотом врезалась в стену, но Чарли едва заметил: тепло в его груди сменилось пылающим жаром.
В дальнем углу отсыревшей конторки связанный по рукам и ногам лежал Джед, целый и невредимый, хотя вид имел потрёпанный: светлые с рыжеватым оттенком волосы свалялись от грязи, одежда разорвана чуть ли не в клочья. Когда его похитили, Джед был одет лишь в старые джинсы и выцветшую футболку — и те всё ещё были на нём.
Чарли устремился к нему и в одну минуту избавил от верёвок, затем притянул к себе.
— Хозяин, простите меня.
— Чарли, — охнул Джед, обхватывая Чарли за шею и утыкаясь лицом ему в грудь. — Я ждал тебя. Я верил, что ты не погиб.
— Конечно, нет, хозяин, — выдохнул Чарли, медленно поднимаясь на ноги, поддерживая Джеда за пояс. Глаза закрылись сами собой, когда волна облегчения прошла по телу, смывая напряжение последних трёх месяцев. Двигаться не хотелось: Чарли так и стоял бы в обнимку с Джедом — плевать на запах и гнетущую обстановку. Но безопасность Джеда прежде всего.
— Идёмте, хозяин, нужно выбраться до того, как остальные вернуться.
Джед завозился в его руках, очевидно, выражая согласие.
Чарли бережно убрал с лица Джеда спутанный клок волос.
— Ваши очки, хозяин?
— Сломались, не так давно. Хотя и до этого… в последние два месяца из-за них у меня жутко раскалывалась голова.
Прибавив очки к первоочередному списку дел, Чарли взял Джеда за руку и повёл прочь из затхлой конторы, вниз по лестнице и дальше на улицу, прочь от склада. Заметив, что Джед дрожит, Чарли сбросил свою куртку и накинул ему на плечи.
— Гостиница, где я остановился, неподалёку, хозяин.
— Спасибо, что нашёл меня, Чарли, — устало, но искренне улыбнулся Джед. — Мне сказали, что ты умер, и я сам видел, как ты упал, — но я верил: ты найдёшь меня.
Чарли кивнул.
— Простите, что это отняло у меня столько времени, хозяин.
— Чепуха, Чарли, — прервал его Джед. — Тот джинн едва не убил тебя, и мы всё время находились в пути. Учитывая обстоятельства, ты справился удивительно быстро. — Джед сжал его руку и прислонился к нему.
— Я так рад, что ты жив, Чарли. Правда. Мне невыносима была мысль, что ты погиб или серьёзно пострадал из-за меня. Мне не следовало тебя призывать.
Последние слова прозвучали как пощёчина, и Чарли отшатнулся, обескураженный.
— Д-да, хозяин, — смог выдавить он. Радость от того, что Джед опять рядом, погасла, как свеча на ветру. — Безусловно, вы вольны развоплотить меня в любое время.
— Нет, Чарли, я не то… — Джед вздохнул, поморщившись, когда его взгляд упал на посеревшую от грязи руку. — Дай мне сначала помыться и переодеться. Я на себя смотреть без содрогания не могу. И я не хочу продолжать этот разговор, пока от меня несёт как от помойной кучи.
Несмотря на тяжесть в груди, у Чарли вырвался смешок.
— Ну не всё так плохо, хозяин. У мистера Хоскинса дела обстояли гораздо хуже, причём даже после купания.
Джед моргнул в замешательстве, а потом расхохотался, запрокинув голову.
— Ей богу, он мылся в сточной канаве, не иначе. Надеюсь, судьба нас больше не занесёт в тот город. — Джед почесал всклокоченную бороду. — Да, глядя на меня сейчас, можно подумать, что мы с ним в родстве. Это твоя гостиница, Чарли?
— Да, сюда, хозяин, — Чарли споро провёл Джеда вверх по лестнице и, пропустив того в номер, запер за собой дверь на ключ.
— Я достану для вас чистую одежду.
— Спасибо, Чарли. Сожги эти вещи, будь любезен. О, очки, подожди минутку. — Джед пошарил по карманам и вытащил наружу искорёженную оправу и пригоршню стекла — всё, что осталось от линз. Сложив это добро на ночной столик, Джед исчез в ванной и спустя минуту выкинул за дверь старую одежду. Чарли оглядел грязную кучу посреди девственно чистого ковра и улыбнулся, поймав себя на мысли, какой бы крик подняла хозяйка при виде подобного вопиющего беспорядка. Он опустился на колени рядом с тряпьем и повёл над ним рукой. Чарли не обладал особенной властью над огнём, но многого и не требовалось. Его глаза сверкнули, и одежда загорелась. Когда от обносков ничего не осталось, огонь угас сам собой, не оставив даже пепла.
Повернувшись, Чарли вытащил сумку из-под кровати и достал вещи, которые купил для Джеда, рассудив, что, когда он его найдёт, смена белья лишней не будет. Разложив одежду и поставив на комнату защитное заклинание, Чарли вышел на поиски еды. Когда он вернулся, прихватив, наверное, половину холодильника, то обнаружил Джеда посреди комнаты: скрестив ноги, тот сидел на полу и скрупулёзно наносил соответствующие руны и символы по сторонам миниатюрного магического круга. С волос всё ещё капала вода — терпения Джеда никогда не хватало на то, чтобы высушить их должным образом, — светлые пряди, намочив футболку, липли к шее, одна пристала к бледной щеке.
Джед был одет в джинсы, голубую футболку и фланелевую рубашку в сине-белую клетку, которую не потрудился застегнуть. Он пробурчал приветствие, но не поднял глаз от своего занятия. В центре круга располагались останки очков. Кончик языка Джеда торчал между полуоткрытых губ, как всегда, когда работа захватывала его, — забавная привычка, которая очень нравилась Чарли.
Джед пробормотал что-то себе под нос, простирая руки над кругом. Комната озарилась вспышкой голубого света. С удовлетворённой ухмылкой Джед извлёк из центра круга только что восстановленные очки.
Чарли расплылся в улыбке, когда Джед развернулся к нему.
— Вижу, вы нашли в сумке мел.
— Ты всегда более чем предусмотрителен, Чарли. — Джед нацепил очки.
Несмотря на то, что ему недавно стукнуло тридцать один, выглядел Джед гораздо моложе.
— Ты опустошил кухню? — спросил он, окидывая взглядом содержимое подноса.
— Владелица принадлежит к роду домовых, — пояснил Чарли. — Она считает, что я красивый, но чересчур худой.
Джед рассмеялся, что случалось крайне редко, и последние отголоски печали в душе Чарли растаяли.
— Однако она права, — наконец произнёс Джед, — и мне трудно её винить. Поставь поднос на стол, и мы сделаем всё возможное, чтобы ты прибавил в весе.
Помедлив минуту, Чарли послушался. Он хотел воздержаться от расспросов, но ему важно, жизненно необходимо было знать:
— Хозяин… Вы на самом деле жалеете, что призвали меня?
Чашка дрогнула в руках Джеда, и он ругнулся, когда горячий чай плеснул на пальцы. Смахнув капли неловким движением, Джед медленно покачал головой и, не поднимая глаз, заговорил:
— Нет, Чарли… Но я не могу гордиться тем, что, обеспокоенный лишь своей безопасностью, сделал тебя рабом.
— Хозяин…
— Я старался не заострять на этом внимания, игнорировать, уверял себя, что всё в порядке… а потом увидел, как тот джинн буквально пробил тобой стену, как с треском твоя голова ударилась о перила лестницы. Ты лежал на полу, не шевелясь… — Руки Джеда дрожали, он судорожно сжимал в кулаке мокрые от чая салфетки, по-прежнему не глядя на Чарли. — И мне в конце концов пришлось признать, как жесток и эгоистичен я был. Я призвал тебя для того, чтобы ты оберегал меня, и это едва не свело тебя в могилу. Я не имел никакого права так жестоко распоряжаться твоей жизнью… у тебя не было выбора, кроме как защищать меня и едва не погибнуть.
- Предыдущая
- 52/56
- Следующая