Выбери любимый жанр

Золушка по имени Грейс (СИ) - Ром Полина - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Мэтр Рубус, мне нужна ваша консультация или просто совет.

— Слушаю вас, леди Лернер.

Глава 9

— Уважаемый мэтр, я не слишком хорошо уживаюсь с мачехой. Под видом наказания она лишает меня нормального питания и одежды. Как можно разрешить эту ситуацию? Она опекун, но обязанности выполняет недобросовестно. Вы бы видели, в какой отвратительной комнате я живу. Впрочем, мою одежду вы уже видите.

— Признаться, леди Лернер, смотритесь вы несколько эээм… необычно. Позвольте вопрос?

— Слушаю вас.

— Ваша прислуга подтвердит факт недостойного содержания?

— Я не знаю, мэтр. Не стану врать.

Мэтр побарабанил пальцами по столу.

— Тогда, я думаю, что вам стоит пройти проверку на магическую силу. Если вы маг, то сможете обратится за помощью в комитет контроля магии. Если же — нет, то боюсь, помочь будет сложнее.

— Я маг-бытовик.

— Откуда вы знаете?

— Магистр Трипло проверял меня и леди Люцию.

— Даже так? Ну, тем проще. Вы должны обратится в…

— Простите, что перебиваю вас, уважаемый мэтр, но не могли бы вы взять это дело под свой контроль?

— В каком смысле?

— В прямом. Поехать со мной в комитет контроля и проследить, что бы они выполнили свои обязанности. Съездить ко мне в дом, присутствовать при разговоре леди Синтии и представителя комитета, и потом навещать меня примерно раз в месяц до моего совершеннолетия? Разумеется, оплату услуг я обязуюсь производить вовремя.

— Но я не понимаю, леди Люция, зачем вам лишние расходы? Впрочем, я готов, безусловно… И если ваши слова правда, то я возьму с вас только за сегодняшний день. Навестить раз в месяц знакомую леди — что может быть проще.

Зато я прекрасно понимала, что с такой, как Синтия, страховка нужна обязательно. Раз отец Грейс обратился к старому Рубусу — значит доверял ему. Ну, не то чтобы я с разбегу прониклась особым доверием к молодому мэтру, но выбора-то у меня и не было. Сколько бы мэтр не запросил — безопасность всё равно дороже.

— Мы можем поехать в комитет сейчас, мэтр Рубус?

— Сейчас спрошу.

Мэтр щелкнул пальцами — раздался звонок в приёмной — в комнату вошел красавчик из приемной.

— Андрэ, скажи, сегодня еще кто-то записан?

— Мэтр, утром прислали записку от леди Крим, она перенесла визит на завтра.

— Надушенную?

— Да, мэтр. Как вы и велели, я сразу сжег её.

Они переглянулись и улыбнулись друг другу с пониманием.

— Прекрасно, Андрэ. Сейчас я уеду с леди Лернер. Ты можешь идти домой — я уже не вернусь. Повесь только на двери вестник.

— А завтра?

— Как обычно, по записи.

— Досвидания, леди Лернер, до завтра, мэтр.

Парень явно был в восторге от такой новости.

Свои справки я отдала мэтру Рубусу. У меня их можно забрать или украсть. Думаю, у него хранить — надежнее. Мэтр с любопытством прочитал их и убрал во внутренний карман.

До особнячка, где располагался комитет, Крон довез нас за пятнадцать минут. И вот там я сильно порадовалась, что уговорила мэтра Рубуса взяться за это дело.

Выслушав мои жалобы толстяк Фисо начал отговариваться нехваткой времени, тем, что нужно собрать совещание по этому вопросу, и сейчас остальных служащих нет, и не могли бы мы подойти, ну, скажем через недельку или даже через две? Я, даже, в чем-то понимала его возмущение — мы помешали мэтру Фисо обедать. Но моя шкурка мне была важнее. А мэтр Рубус оказался настойчив, как голодный комар. Он так долго и терпеливо зачитывал мэтру Фисо обязанности членов комитета контроля магии, что толстяк с кислой миной оказался в коляске всего через пятнадцать минут.

От дома отъезжала коляска с представительным господином, который сделал вид, что не заметил нас.

— Лера Зукс, кто этот господин?

— Леди, это же доктор Голт…

— У меня так разболелась голова, что я даже его не узнала.

Так себе объяснение, честно скажу, но и совсем промолчать я не могла.

А красавица Синтия уже встречала нас в вестибюле с радостной улыбкой!

— Грейс, крошка! Ну куда же ты пропала? Почему не предупредила? Ты же знаешь, как я волнуюсь, когда ты очередной раз сбегаешь из дома в платье горничных! Это не достойно леди, ходить по дешевым базарам и покупать сладости для бедных! У меня даже разболелась голова, так я переживала! Пойди, детка в комнату, переоденься. Прошу прощения, господа! Я так разнервничалась, что даже не пригласила вас пройти! Эти причуды девочки-подростка бывают так утомительны! Ну, вы меня понимаете…

Мэтр Фисо возмущенно засопел:

— Мадам, эта девушка пришла с жалобой в комитет магического контроля! Это королевский комитет, мадам! Она отрывает от важных дел занятых людей! Вам стоит усилить надзор за вашей подопечной, мадам!

— Мэтр Фисо, раз уж вы находитесь в доме девушки, разве не должны вы осмотреть условия проживания? — мэтр Рубус честно отрабатывал свои соли.

— Я охотно покажу вам её комнату, господа. Прошу за мной!

Вот я даже не сомневалась, что эта мадам подготовилась к встрече. Но такой наглости я не ожидала. Она повела гостей в комнату Люции! Сама красотка, кстати, так и не появилась.

— Прошу, мэтр Фисо, проходите. Вы понимаете, я вдова и несколько ограничена в средствах, но не могу не баловать бедную девочку. Конечно, это расточительно… Но мне так её жаль! Возможно, стоит быть немного строже.

— Да уж, мадам! Вы явно избаловали ребенка!

— Простите, мэтр Фисо!

Потрясающая актриса… Сейчас слезу умиления пущу!

— Мэтр Фисо, мне очень жаль, но это — не моя комната!

— И чья же она, позвольте спросить, маленькая леди? — мэтр Фисо негодовал от моей неблагодарности.

— Эта комната Люции, дочери леди Синтии. Моя комната находится в другом крыле.

— Какая неблагодарность, Грейс! Мэтр Фисо, мы можем спросить у прислуги, чья это комната. Лера Зукс работает в этом доме много лет и вполне заслуживает доверия!

И постная лера Зукс, которая так и шла в самом конце процессии от коляски до комнаты Люции, подтвердила:

— Конечно, мэтр Фисо. Это комната леди Грейс, я сама лично убираю её много лет.

Глава 10

Мэтр Рубус откровенно растерялся.

— Вам должно быть стыдно, маленькая леди, за такую обидную клевету на леди Синтию! — Фисо был неподражаем в гневе!

— Мэтр Фисо, мой доктор, мэтр Голт, обязательно осмотрит Грейс. Он уже пару раз высказывал сомнения в её нормальности, но вы же понимаете, какой позор падет на семью! Но больше терпеть нельзя, я это понимаю! Не переживайте, дорогой мэтр Фисо. Если дорогую Грейс признают ненормальной…

— Мэтр Фисо, одну минуту! Если это моя комната, то в шкафу должны хранится мои вещи?

Синтия среагировала со скоростью кобры.

— Леди Грейс, я очень недовольна вами! Сегодня на ужин вы останетесь без сладкого! А вы, любезный мэтр Фисо, надеюсь не откажетесь от горячего пирога? Моя кухарка делает потрясающе сочную и вкусную мясную начинку! Пойдемте в гостиную, дорогой мэтр, сейчас подадут чай и я постараюсь загладить все причиненные вам девочкой неудобства!

Она подхватила толстяка под руку и ласково повела из комнаты.

— Нет! — Это вступил мэтр Рубус, дай ему бог здоровья. — Я настаиваю, что бы леди Грейс открыла шкаф и показала нам своё платье.

В отличии от Фисо мэтр сегодня читал мои магически заверенные справки.

— Мэтр Рубус, вы так похожи на вашего покойного папу! Ах, какой замечательный был человек! Но поймите, неудобно мужчинам заглядывать в женский шкаф. Там хранятся слишком интимные вещи!

Тем временем лера Зукс встала у дверей шкафа так, что открыть его можно было бы только оттолкнув её.

А я упала на колени возле кровати. Пошарив там, я вытащила очаровательные розовые туфельки и скинув разношенный потертый кошмар, который носила, одела туфельку. И даже мэтру Фисо стало видно, что туфелька мне изрядно велика.

— А что это, лера Зукс, делают под "моей" кроватью туфельки моей названной сестрички? А что делают платья и туфли моей сестры в шкафу, который вы сейчас не даёте открыть? И где, леди Синтия, в таком случае, находятся мои прелестные туалеты?

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело