Выбери любимый жанр

Генерал-коммандант (СИ) - Башибузук Александр - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Следом появился пистолет Борхарда-Люгера М1900, тот самый знаменитый парабеллум, но первого выпуска, еще под патрон 7,65х21 мм. Тоже с ПБС. А вот с ним, я намучался вдоволь. Нагановский не подошел, гребанная автоматика наотрез отказалась работать, как я не шаманил с навесками пороха, вдобавок из-под затвора прорывались газы. Пришлось содрать глушитель с АПБ* и только тогда дело пошло на лад. Работает даже с обычными патронами, правда бесшумность весьма посредственная. Да и затвор лязгает, как сумасшедший. Впрочем, в моем случае, даже такой результат — уже преимущество.

ПБС — прибор бесшумной стрельбы.

— Держи… — я протянул один из револьверов Клеопатре. Перед поездкой я заставил ее отстрелять несколько десятков патронов из такого нагана, так что должна справиться. А Парабеллум тяжеловатый для дамской ручки.

— А мне Люгер больше нравится… — наморщила носик Клео. — Он такой брутальный! Прямо как ты!

— Разговорчики, — отрезал я. — Я приказывал тебе взять в поездку что-то более удобное чем платье. Взяла?

— Конечно! — Клео картинно исполнила манерный книксен. — Я очень исполнительная, минхеер генерал.

— Тогда марш переодеваться…

Пока собирался сам, вернулся Арцыбашев. В этот раз он переоделся во все темное и походил на обычного работягу.

— Ваше поручение исполнено, Михаил Александрович. Правда указанный человек был пьян, и я не особо уверен в том, что он… — Александр Александрович ухмыльнулся. — Воспримет ваши указания должным образом.

— Опьянение — это его перманентное состояние, — я улыбнулся. — И никоим образом не сказывается на деловых качествах. Что с эксфильтрацией?

— Все подготовлено. Но, к сожалению, вынужден констатировать, что за поместьем уже установлено наблюдение. Правда, проникнуть к вам незамеченным не составило особого труда — наблюдателей пока всего двое.

— Где? — я подвинул к нему схему шале и его окрестностей.

— Вот здесь и здесь… — Арцыбашев уверенно показал места на карте. — Они скорей контролируют сам район, чем вашу виллу. Но, не сомневаюсь, что ваше место расположения уже к концу дня локализуют.

— Надеюсь… — и заметив, что русский взглядом поискал Клео, коротко заметил. — Госпожа Клеопатра у себя.

— Простите за бестактность, — Арцыбашев коротко поклонился. — Но ваша жена…

— Не за что извинятся, Александр Александрович, как мужчина, я вас прекрасно понимаю. И вы прекрасно знаете, что Клеопатра мне не жена. Но намек я понял. И готов прояснить ваш интерес в отношении моей спутницы.

— Так заметно, да? — офицер едва заметно смутился.

— Увы, есть такое дело. Итак, Клео моя близкая родственница по жене. В ведомствах подобных вашему не состоит, на государственной службе ЮАС — тоже. Я ее взял с собой вынужденно, в связи с полным отсутствием у нас специально подготовленных кадров женского пола. Что еще… она богата — отец один из самых крупных в Натале коммерсантов, узами брака пока ни с кем не связана, — я заметил, что при слове «богата» Арцыбашев слегка поскучнел и добавил. — но «богатство» не входит в обязательный прейскурант кандидата на руку и сердце, так как отец Клео начинал с нуля, да и сама Клеопатра не жалует нуворишей. Из ее увлечений — оружие, охота, верховая езда, драгоценности и театральное искусство. Из личных качеств… ну что же, буду откровенен. Клео весьма импульсивна, своенравна, если не сказать — вздорна, но умна — этого не отнимешь. И еще сразу хочу предупредить, что немецкая пословица о трех «К» для дам, явно не подходит для мадемуазель Клеопатры — порочные веяния о женской эмансипации уже давно поглотили указанную персону. Я же к ней испытываю исключительно родственные чувства, не более того. Что и неудивительно, учитываю ее близкое родство с моей женой.

Тут мы одновременно понимающе улыбнулись.

— И не буду препятствовать вашему общению… — дополнил я и, заметив некое облегчение на лице Арцыбашева, сразу же жестко обломал его. — Конечно, если она сама не будет возражать тому, что, учитывая некоторые особенности характера оной девицы, весьма вероятно. Но хватит об этом. Вы вооружены?

— Конечно, — Александр Александрович продемонстрировал мне Браунинг модели 1900 года и короткую складную телескопическую дубинку с увесистым стальным шариком на конце. — И даже успел переодеться в более приличествующую одежду.

Я удовлетворенно кивнул и протянул ему пистолет.

— Ваш кистень — то что надо, а вот браунинг замените вот этим.

— Система Люгера. У меня в России такой есть… — Александр Александрович взял пистолет и удивленно показал на глушитель. — А это что за набалдашник?

— Специальное приспособление для глушения выстрела.

— Я читал некие теоретические размышления о подобных устройствах… — Арцыбашев с любопытством повертел оружие в руках. — Но действующий образец вижу в первый раз. Полностью отсутствует звук выстрела? А каково устройство?

— Нет, но значительно его снижает, а устройство глушителя мы пока опустим. Чуть позже выстрелите из него пару раз для ознакомления. А сейчас займемся способами реализации нашего плана. Итак, к сожалению, нам неизвестно, каким образом и откуда британцы собираются проникнуть в поместье. Вероятных мест три — вот здесь, здесь и здесь, со стороны озера. Нас всего трое…

— Позвольте… — Арцыбашев с легким возмущением прервал меня. — Госпожа Клеопатра тоже будет участвовать в операции?

— Будет, — спокойно ответил я. — Моя спутница великолепно подготовлена. И взял я ее с собой не только для отвода глаз, а как полноценную боевую единицу.

— Ваше право… — пробурчал Александр Александрович. — Я слышал, что вы разрешили дамам служить в армии, но…

Разговор прервало явление пред нашими глазами самой Клеопатры. Надо сказать, очень эффектное явление.

Клео нарядилась в женский костюм для упражнений в фехтовании, то есть, в приталенный узкий камзольчик до середины бедер из стеганного шелка, короткие панталоны до колен, чулки и туфельки на низком каблучке, украшенные кокетливым бантиками на подъеме. На шее был повязан пышный бант из муара, радикального черного цвета, в тон остальном элементам наряда.

На лицо она умело нанесла макияж в стиле «вамп», а свою рапиру она заткнула за кожаный широкий пояс, являющийся одновременно чем-то вроде внешнего корсажа. Туда же был помещен револьвер.

Вынужден признаться, выглядела Клеопатра просто очаровательно и очень походила на средневекового пажа. Для полного сходства не хватало только перьев на бархатной беретке.

Я был уверен, что она нас подслушивала и тщательно выбрала момент своего выхода, но смущение в ее исполнении было разыграно просто идеально.

— Простите меня… — часто захлопав своими огромными глазищами, Клео потупилась, — за неожиданное вторжение. Право слово, я не планировала нарушить ваш разговор…

— Мадемуазель Клеопатра! — пожирая глазами девушку, Арцыбашев вскочил.

— Месье… простите, мы не представлены… — С лукавой улыбкой Клео исполнила идеальный реверанс, картинно разведя руки по сторонам.

Я невольно покачал головой. Арцыбашев строевым шагом топал в тщательно подготовленную ловушку. Причем по доброй воле, прекрасно понимая, чем ему это грозит. Ну да ладно, сам мужик, понимаю.

— Представление оставим на потом, — нарочито грубо буркнул я и подошел к девушке. — Ну что же, сойдет. Вот только… — и сунул ей в руку баночку. — Нанесешь это на открытые части тела. Лицо тоже не забудь.

— Что? — Клео открыла банку, принюхалась и возмущенно воскликнула. — Да это же… это…

— Да, сапожная вакса… — спокойно подтвердил я. — Не беспокойся, легко смывается. Мы тоже «накрасимся». А сейчас слушай боевой приказ…

Инструктаж продлился недолго, после чего я развел личный состав по местам. А сам занял позицию на крыше летней веранды.

Уже стемнело, через плотно зашторенные окна шале пробивался свет, вдобавок внутри надрывался патефон, открыто демонстрируя всем желающим, что хозяева еще не спят.

Честно сказать, я сильно сомневался, что англы сегодня сунутся к нам, но опасения оказались напрасными.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело