Выбери любимый жанр

Будь моей беременной (СИ) - Северная Оксана - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

— Лорд Хэролд Рейверс, основатель фабрики Рейверсов, — я пробормотала, вглядываясь в такие знакомые глаза портрета. Эрик и правда чем-то напоминал своего родственника, — Но что вы хотите мне сказать? Я не понимаю.

Женщина потянулась к картине. И ее рука прошла насквозь. Приблизилась к портрету и даже склонилась над ним в надежде увидеть какой-то знак. Ничего! Хотя… Стоп. А что, если позади нее какой-то тайник?

Отодвинула тяжелую раму в сторону и устремила взгляд на стену за картиной. Между камней едва виднелся краешек какой-то бумаги. Если бы не призрак, то я бы даже не обратила на него внимания. Просунула пальцы и вытащила небольшой пожелтевший листок и кусок какой-то старой газеты. Развернула лист, и взгляд заскользил по строкам, выведенным аккуратным витиеватым почерком:

«Милая моя Амалия!

Совсем скоро все решится! Уже на следующей неделе ты будешь носить фамилию Рейверс, обещаю. И между нами не будет никаких преград. С нетерпением жду встречи. Люблю больше жизни. Твой Хэролд»

— Вы… и есть эта Амалия? — повернула голову к женщине, и та едва заметно кивнула.

Значит, передо мной призрак первой леди Рейверс? Этот Хэролд что, убил свою жену?! И теперь она… мстит?

Перевела взгляд на обрывок из газеты, который практически рассыпался в руках от времени. Перед глазами на выцветшем черно-белом изображении появилось лицо Хэролда Рейверса и улыбающейся девушки в белоснежном платье рядом с ним, а заголовок гласил:

«Свадьба Хэролда Рейверса и Розалин Суон состоялась в воскресение»

Так, стоп. Значит, леди Рейверс не эта Амалия? Ничего не понимаю. Хэролд Рейверс любил эту Амалию больше жизни, хотел на ней жениться, но… но что-то пошло не так. И он женился на другой. А призрак его бывшей возлюбленной теперь бродит по поместью уже не одну сотню лет. Почему? Что ее здесь держит? Может, это она наложила проклятие на бывшего возлюбленного? Но… что ей от меня-то нужно?!

Развернулась, надеясь получить ответ, но призрак уже растворился в воздухе. А вместо нее мне навстречу бежала раскрасневшаяся Сюзанна. Хотя, уж лучше бы призрак…

— Миссис Рейверс! К вам гость! Некий специалист из министерства! Ожидает в гостиной, — и тут ее лицо вытянулось. — Вы побледнели! Вам нехорошо?

Появление специалиста из министерства явно не предвещало ничего хорошего…

— Все в порядке, Сюзанна. Я уже иду!

Глава 34

Тамила

— Что это означает?! — стоило мне только подойти к двери в гостиную, как меня оглушил голос леди Кассандры. — На каком основании у вас вообще это постановление?!

Казалось, если она закричит еще громче, то, боюсь, стекла не выдержат. Лопнут от этих криков.

— Леди Кассандра, — отвечал ей мужской голос несколько сдавлено и будто извиняясь. — При всем к вам уважении, но из-за одной небольшой оплошности, которую допустили…

— Из-за какой-то оплошности фамилию Рейверс опять будут полоскать во всех газетенках?! — леди Кассандра не унималась. — Вы же уведомили прессу?! Это возмутительно! И унизительно! Я требую обращения в суд! Вы заплатите за это, уж поверьте!

— И впервые в жизни я с тобой согласна, Кассандра, — зазвучал голос Амадеи Рейверс. И сейчас в нем звенела сталь, такая, что стало немного не по себе. — Молодой человек, вы без каких-либо оснований врываетесь в мой дом и вносите смуту. Мы вынуждены отказать вам! Мой правнук Рейверс. И в этом ни у кого нет никаких сомнений! Отец ребенка — мой внук. А мистеру Донегану я советую обратиться в суд!

Грудь сжало будто тисками. Стало нечем дышать, а голова пошла кругом. Этого не может быть! Просто не может!

Крэйг нашел способ, как доказать свое отцовство. Нужно лишь снять магический слепок. Слепок, в котором помимо моей магии сейчас есть еще и оттиск дара моего нерожденного сына. И оттиск этого дара покажет, что ребенок не принадлежит роду Рейверс.

Сделала шаг назад и уперлась в стену. Нужно бежать прямо сейчас. Если у этого специалиста из министерства есть постановление, то все пропало. От снятия отпечатка никак не отвертеться. А это означает, что сразу после рождения моего сына отдадут законному отцу.

— У меня есть постановление из суда столицы, — заговорил мужчина. — И это лишь небольшая формальность! Уверяю вас, что ни одна газета не узнает об этом! Ваша репутация не пострадает!

— Очень сильно в этом сомневаюсь! — фыркнула в ответ леди Кассандра. — Мой сын подаст в суд на всю вашу контору!

— Мистер Рейверс уже подал встречный иск на мистера Донегана, но это не отменяет постановления, которое я вам показал.

Нет. Я не буду сбегать. С меня хватит. Я буду биться за свою свободу и за свободу своего сына в суде. Я докажу, что с таким чудовищем, как Крэйг, нельзя оставлять ребенка.

Потому что я не преступница!

— Доброго дня! — я распахнула дверь и, сохраняя видимость спокойствия, вошла в гостиную. — Вы хотели меня видеть?

Остановилась напротив молодого светловолосого мужчины в темно-синей форме столичного министерства. В руках он сжимал небольшой жезл с темно-синим камнем-набалдашником. На диванчике рядом, поджав губы, сидела Амадея Рейверс. И сейчас она меньше всего походила на больную старушку. Нет. Сейчас перед нами была хозяйка поместья, владелица фабрики, настоящая гордая леди Рейверс. А моя фиктивная свекровь замерла напротив камина, скрестив руки на груди и сверля представителя министерства ненавидящим взглядом. Кажется, награждала леди Кассандра его парочкой неприятных проклятий, судя по тому, как беззвучно шевелились ее губы.

— Миссис Рейверс, добрый день! — мужчина коротко кивнул в мою сторону, явно обрадовавшись моему появлению. — Мое имя Фрэнк Диксон. Все дело в том, что ваш бывший муж, мистер Крэйг Донеган…

— Мне известно, зачем вы пришли. Делайте свое дело, — выдохнула и вскинула взгляд, хотя сама едва на ногах стояла.

— Мила, это совершенно не обязательно. Мой правнук — Рейверс, — заговорила леди Амадея, поднимаясь со своего места. И от ее задумчивого и проницательного взгляда что-то внутри дрогнуло. Я ощутила себя действительно виноватой перед этой женщиной за свою ложь. Отвела взгляд и кивнула мистеру Диксону:

— Приступайте.

Сейчас все решится.

— Хорошо, — мужчина сухо кивнул.

Следом в его руках появился желтоватый свиток. Мужчина перехватил жезл в правую руку. Камень тут же замерцал голубоватым светом, а я замерла, ощущая как бешено колотится сердце в груди.

Сейчас все решится и наш с Эриком обман будет раскрыт. Вернее, будет раскрыт мой обман. Я предстану перед всеми шарлатанкой, которая хотела лишь добраться до наследства…

Мистер Диксон, извиняюще улыбаясь, сократил расстояние между нами и медленно принялся чертить витиеватые узоры вокруг меня, отчего воздух вокруг замерцал. Замелькали голубоватые всполохи моей собственной магии, отозвавшейся на призыв магического артефакта. Мужчина отстранил посох и прикоснулся камнем-набалдашником к свитку.

— Ну вот и все! — подытожил мистер Диксон. — Теперь нужно подождать несколько секунд…

И в этот самый момент дверь распахнулась с таким грохотом, что казалось ее с петель сорвало. Я подскочила на месте и развернулась.

— По какому праву вы, не имея разрешения законного супруга, хотите снять слепок силы у моей жены?! — голос Эрика звучал как гром в наступившей тишине. В его глазах плясало самое настоящее пламя.

— Эрик, слепок уже снят, — я перехватила горячую ладонь супруга.

Мистер Диксон тем временем бросил мимолетный взгляд на свиток и удовлетворенно кивнул:

— Мистер Рейверс, у меня имеется постановление, я действовал в рамках закона. И приношу свои глубочайшие извинения за беспокойство! Работа обязывает, сами понимаете… Примите мои искренние поздравления! Ваш сын определенно принадлежит роду Рейверс! Прошение мистера Донегана будет отклонено.

ЧТО?!

Я забыла, как дышать. Ноги подкосились. И если бы Эрик не подхватил меня под локоть, то я бы точно рухнула на пол.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело