Выбери любимый жанр

Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра" - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Все хорошо... — прошептал эльф. — Вам ничего не угрожает...

— Он такой огромный... Как целый замок... И жуткий...

Хранитель Севера погладил меня по волосам:

— Не бойтесь. Я прогоню его. За самые далекие горы.

Он наклонился к моему уху и тихонько запел старинную колыбельную:

На закате следующего дня путь отряду Хока преградила вражеская конница. Я смотрела на лес копий с бунчуками и пики с привязанными косицами, на знамена и штандарты, украшенные сложным орнаментом, живо представляя, как вся эта мощь вот-вот обрушится на нас.

— Сомкнуть строй! — зычно приказал Ролло. — Помните, кто упал — погиб! Хок-ти-хор!

— Рол-хо! — заревел предводитель зеленокожих, поднимая копье на плечо.

— Рол-хо! Рол-хо! — распаляя себя, повторяли дружественные нам степняки.

Лорд Валтаир подъехал ко мне:

— Я буду защищать тебя, Кэсси.

— Почему они кричат «Ролхо»?

— В таком бою правильный настрой решает больше, чем оружие и численность... Ролло для многих из них — живая легенда...

Хранитель Севера указал мечом на врагов — несколько объединившихся племен кочевников, выступавших против Хока и его эльфийских союзников:

— Только вперед! За мной!

Когда две армии начали стремительно сближаться, это произвело на меня ошеломляющее впечатление. Под ударами копыт прогнулась и задрожала земля. Гул, свист и рев заглушили все прочие звуки. Мчавшиеся галопом всадники напоминали штормовые волны, одна за другой надвигающиеся на берег.

Я понимала, что исход сражения должна была решить одна-единственная лобовая атака и восхищалась храбростью тех, кто, видя перед собой острые наконечники вражеских пик, даже не помышлял об отступлении.

В непосредственной близости от первой линии противника, авангардный отряд Ролло и Хока внезапно начал перегруппировываться так, что основной его удар пришелся не по всему фронту, а точно в центр. Мощь натиска смяла несколько вражеских рядов, расколола их строй на два отрезанных друг от друга фланга, которые тотчас встретились лицом к лицу с подоспевшей второй волной атакующих.

Закипел ожесточенный бой. От чужих криков боли, ярости и лютой брани у меня в жилах стыла кровь.

— Не смотри, — посоветовал Валтаир. — Лучше отвернись.

— Ты видишь лорда Ролло?

— Нет. Он где-то в самой гуще.

Я закрыла глаза, но воображение услужливо подсовывало жуткие картины: Хранитель Севера окружен врагами, они лезут со всех сторон, свирепые, оскаленные зеленые морды... Он рубит направо и налево красным от липкой крови мечом...

— Ужасно! — воскликнула я. — Нет, буду смотреть...

Трещали и ломались древки, один за другим падали стяги. Словно стыдясь творившегося в мире смертоубийства, золотой солнечный диск спешил укрыться за цепью низких холмов.

— Свет небесный! Когда же это закончится?! — со слезами в голосе посетовала я.

— Не знаю, — горько выдохнул Валтаир. — Разведка сообщала, что впереди река. Нам лучше отправиться туда и переждать сечу.

— Ты думаешь, они продолжат сражаться ночью?

— Я в этом абсолютно уверен.

Мне не хотелось уезжать, но созерцать растоптанные мериками трупы и слушать вой раненых было просто невыносимо. Валтаир повел меня по широкой дуге, через пожелтевшую в предчувствии зимы равнину, как можно дальше от места битвы.

Мы выбрали изумительно красивое место для ночлега, возле широкой песчаной косы. Валтаир собрал несколько вынесенных на берег коряг и разжег костер.

— Не мучай себя, Кэсси. Возьми мой плащ и ложись отдыхать.

— Я не смогу заснуть.

— Попробуй. Вдруг получится.

— Нет.

— Ролло вернется. Но тебе лучше увидеться с ним утром.

— Почему?

Эльф опустил взгляд:

— Он будет в неприглядном виде и не в лучшем настроении. Дай ему время восстановиться. Война меняет все и всех. Это уродливый шрам на сердце каждого, кто так или иначе прикоснулся к ней.

— Значит, я тоже изменилась?

— Ты даже не представляешь насколько.

Глава 17.1.

Лорд Ролло и зеленокожий вождь Хок вернулись с победой. К тому моменту, когда я проснулась, капитан уже сменил одежду на запасную, а старую, вероятно, выбросил или сжег. Лицо Хранителя Севера украсили ссадины и несколько глубоких царапин. Голос охрип. Перетруженные мышцы болели, на руках буграми вздулись вены.

Меч эльфа немного согнулся и покрылся глубокими зарубинами, но изгнанник не оставлял надежду это поправить. Он сосредоточенно возился с оружием, не обращая внимания на происходящее в лагере.

Я осторожно спросила у Валтаира, почему среди воинов нет тяжело раненых, которых я в избытке видела на поле боя.

— Их добили, — сухо сказал мой бывший жених. — Из милосердия. И ради живых. Юастам близко. Ничто не должно задерживать нас в пути.

— Кто отдал такой приказ?

— Ваш ненаглядный лорд Ролло.

Гоблинов Хока будто нисколько не озаботили потери: степняки ходили по берегу с победным видом, поздравляли соратников, пили заздравные кубки, сипло горланили воинские кличи.

Когда я присела рядом с капитаном, он хмуро глянул исподлобья:

— Не спрашивайте меня, леди Кэсси. Что сделано, то сделано.

— Сколько нам ехать до Юастама?

— Шесть или семь дней.

— Я вижу возле мериков незнакомых бойцов...

— Это пленные. Они перешли на сторону Хока. Остальные выбрали смерть.

— Мне было тревожно за вас. Хорошо, что весь тот кошмар уже позади.

— Кошмар только начался, — грустно усмехнулся лорд Ролло. — Нас ждет встреча с дозором крепости. Убивать кочевников, продавшихся за золото ренегата, малоприятно, однако терпимо. Рубить воинов, присягавших королю, мне хочется меньше всего.

— Я могу чем-то помочь вам?

— Да. Вы — будущая хозяйка Юастама и всего Юга. Можете попытаться решить дело миром.

— Вы полагаете, что дозорные меня послушают?

— Зависит от выбранных слов и тона, которым они будут произнесены.

— Какой из меня оратор? Я даже хорька с кровати прогнать не способна! Нет, вы серьезно? Я же не справлюсь!

Лорд Ролло ободряюще улыбнулся:

— Не скупитесь на выражения. Побольше пафоса и дерзости. Все, кто имел дело с принцем Нартилом, привычны к такому обращению.

— Если вы будете рядом...

— Я рядом, — капитан вытянул руку и коснулся моего подбородка. — Вам нужно выпить чего-нибудь веселящего кровь. Эта бледность почти болезненная. Обождите меня здесь.

Он отложил меч, поднялся и ушел к трескучему костру. Я ждала, глядя в мутные воды реки. Шесть или семь дней... В замке будет мягкая чистая постель, вкусная и разнообразная еда, купель с ароматными маслами. Как же мне всего этого не хватает! Среди грязных, вонючих, потных зеленокожих я начала забывать прелести иной жизни — жизни благородной леди.

Хранитель Севера вернулся с двумя наполненными до краев кубками:

— Предлагаю выпить за искушение страстью!

Я взяла кубок и поднесла к губам:

— До дна?

— До последней капли!

Лорд Ролло залпом проглотил странный маслянистый на вкус напиток, а у меня после нескольких больших глотков начала кружиться голова. Захотелось избавиться от обуви и пройтись по теплому песку босиком. Я потянулась к ремешку на голенище, но эльф, угадав мое желание, опередил меня.

Через несколько мгновений я стояла перед ним босая, распустив волосы, и смотрела в синие глаза, глубокие, как омуты:

— Ролло, признай... ся. Ты думал обо мне... там... на поле?

Капитан улыбнулся с дерзкой миной отъявленного хулигана:

— Нет.

— Врешь!

— Я не лгу.

— Врешь!

Он взял меня за руку и шепнул в ухо:

— Я думал о нас. И почти забыл, как жил раньше, до нашей встречи.

— Я хочу гулять по песку...

— Идем! — эльф повел меня к самой воде.

Мы шли, держась за руки, все дальше от шумного лагеря. Мягкий песок приятно согревал ступни. Я указывала Ролло на красивые камушки и ракушки, на юркие стайки рыбешек, мелькавшие у кромки берега, на удивительные, колыхающиеся от ветра растения. Эльф с наслаждением подставлял шею и лицо свежему ветру. Его ссадины уже подсушило солнце, но сердце оставалось неспокойным.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело