Вечность - Деверо Джуд - Страница 28
- Предыдущая
- 28/50
- Следующая
— Сегодня что, историй о похождениях братьев не предвидится? — нарушил молчание Джош.
Он пытался сгладить неловкость ситуации, но это служило слабым утешением.
— А почему бы тебе не рассказать мне о своем брате? — спросила она даже более желчно, чем ей хотелось бы.
Джош несколько мгновений смотрел на пламя:
— Он самый лучший фермер на свете. Великолепная кукуруза, великолепная сахарная свекла. Все содержится в идеальном порядке. Ни одна букашка просто не посмеет приблизиться к его полям.
— А почему ты держишь у него своих лошадей?
— Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, что именно Джош — хозяин вороного жеребца. Разве между человеком и лошадью могут существовать такая гармония и такое взаимопонимание, если у них не было времени как следует изучить повадки друг друга и научиться друг другу доверять!
— Я продал их ему, — мягко пояснил Джош. — Точнее, они перешли в его собственность в счет долга, который я выплачивал ему за ферму.
Кэрри постаралась скрыть свое неодобрение.
Это же просто безобразие, когда один брат отнимает у другого лошадей, какая бы причина за этим ни стояла. Еще тысяча вопросов вертелись у нее на языке, но она не смела задать их, боясь снова услышать в ответ резкость.
И снова потекли долгие минуты молчания. Наконец Джош встал со своего места:
— Ладно. Утро вечера мудренее. Пойдем-ка спать.
Кэрри зевнула.
— Мне, наверное, недели будет мало, чтобы как следует выспаться. — Укладываясь, она вдруг заметила устремленный на нее странный взгляд Джоша и сразу поняла, в чем дело. Когда она ворочалась, устраиваясь поудобнее, одеяло, в которое она куталась, сбилось на сторону, обнажив ее грудь. Она поспешила запахнуть одеяло, но потом передумала и только слегка поправила его. Раз уж Джош однажды отверг ее как женщину, он и дальше будет продолжать гнуть свою линию. Так о чем ей волноваться?
Улегшись прямо на полу рядом с Темом и обняв мальчика, она закрыла глаза, но потом открыла их, когда подошел Джош и лег с другой стороны от сына. Заглянув в темные глаза мужа, Кэрри забыла про свой гнев. Протянув руку, она коснулась того места на его лбу, где запеклась кровь.
— Не надо, — прошептал Джош сдавленно.
Но Кэрри даже не подумала убрать руку. Более того, она начала легонько водить пальцем по виску Джоша.
Джош еще несколько секунд смотрел на нее, будучи так близко и так далеко одновременно, потом перекатился на бок, повернувшись к Кэрри спиной, и на ее глаза навернулись непрошеные злые слезы. В который раз он показал ей, что она для него — пустое место.
— Спокойной ночи, — ровно произнесла она, стараясь, чтобы голос не выдал ее подлинных чувств. Джош не ответил.
Глава 9
Кэрри проснулась с улыбкой. Она была в тепле и знала, что Тем находится в безопасности рядом с ней. На щеке Кэрри лежала теплая рука, и, не открывая глаз, Кэрри повернулась.
— Кэрри, — прошептал Джош, и она медленно подняла веки. Он, полностью одетый, стоял на коленях, касаясь ее. В пещере было холодно, и, хоть дождь и перестал, снаружи все еще царила темнота. Когда Кэрри улыбнулась ему, Джош отпрянул.
— Я не кусаюсь, — сонно проговорила она, протягивая руку. — Все в порядке?
— Я должен найти вышедших на поиски и сообщить им, что Тем в безопасности.
Глаза Кэрри расширились:
— Я совсем забыла о них. Ты думаешь, они провели в поисках всю ночь?
— Я достаточно хорошо знаю своего брата. Он наверняка не отправился в горы, пока шел дождь. Из-за какого-то потерявшегося ребенка он не станет мокнуть под дождем.
Кэрри, не поверив, изумленно взглянула на него, но по лицу Джоша поняла, что он не станет отвечать на вопросы, мелькавшие у нее в голове. Она уже успела узнать, что на вопросы о брате он не отвечает.
— Я хочу, чтобы ты осталась здесь вместе с Темом. Я вернусь за тобой после того, как найду спасателей. — Он запнулся. — Ты согласна?
Она засмеялась:
— Я подчиняюсь, когда приказ стоит того.
Он слегка улыбнулся:
— Когда твои братья управляют кораблями, что они делают с матросами, которые отказываются повиноваться, думая, что приказ капитана ничего не стоит?
Кэрри невинно и хитро взглянула на него:
— Ты не можешь ожидать, чтобы я знала, что происходит там. Это дело мужчин. Я была бы в ужасе, если бы мне кто-нибудь рассказал о таком.
Когда Джош улыбался ей своей мягкой, нежной улыбкой, открывавшей великолепные белые зубы, Кэрри обмирала, будучи в полной уверенности, что нет на земле более красивого мужчины, нежели мистер Джошуа Грин. Девушка приподнялась.
— Джош, — начала она, — не думаешь ли ты…
Он коснулся ее губ, приказав ей молчать, и отпрянул, словно обжегшись.
— Жди здесь. Держи Тема в тепле.
Она кивнула, и Джош ушел.
Когда Кэрри встала, чтобы одеться, она заметила, что, пока они с Темом спали, Джош раздул костер и подбросил дров, наполнил кофейник водой, положил в него чаю и поставил на огонь. Налив себе в кружку чаю, девушка улыбнулась. Может, он и не был таким уж прекрасным хозяином фермы, но он умел заботиться о людях, умел карабкаться по снастям в самый лютый шторм, умел ездить верхом — и умел любить.
— Я могла бы вынести эту любовь, — произнесла она вслух, направляясь к выходу из пещеры, чтобы взглянуть на рассвет.
Был уже почти полдень, когда Джош, Кэрри, дети и Чу-Чу вновь собрались в своем милом маленьком домике. Миссис Эммерлинг уже ушла, в доме было прибрано. Были приготовлены сандвичи с ветчиной, на плите кипел бобовый суп, а в духовке стояли два пышных яблочных пирога.
— Я хочу есть, — заявил Тем.
Спускаясь с гор, Джош крепко прижимал к себе сына, словно не веря, что мальчик жив и здоров.
Теперь же он строго посмотрел на Тема.
— Нам нужно поговорить, — произнес отец, и мальчик недоуменно уставился на него.
Кэрри вместе с Даллас вышла из дома, предоставив отцу и сыну возможность без свидетелей обсудить то, что натворил Тем.
Они уселись под деревом, прихватив с собой Чу-Чу, куклу Даллас, кусок хлеба с маслом и кружки с молоком. Кэрри постоянно поглядывала назад.
— Ты ведь не думаешь, что твой отец будет… знаешь… — спросила она у Даллас.
— Выколачивать дурь из Тема? — без особого сочувствия в голосе поинтересовалась девочка.
— Где ты научилась так выражаться?
— Дядя Хайрем говорит, что это именно то, чего нам не хватает. Он говорит, что папа должен бить нас ради нашей же пользы.
— Он так говорит? — В голосе Кэрри послышался вызов. — А как считает твой папа?
— Он почти не разговаривает с дядей Хайремом.
Только сидит и слушает. — Даллас понизила голос. — Я думаю, папа его ненавидит.
Кэрри открыла было рот, чтобы заверить девочку, что Джош не может питать ненависти к родному брату, но не смогла произнести столь пошлых слов. Того, что она успела узнать о брате Джоша, хватало, чтобы возненавидеть этого человека.
— Твой отец будет бить Тема?
Девчушка по-взрослому лукаво улыбнулась Кэрри:
— Не-а. Папа не бьет нас. Он только много разговаривает.
Кэрри расхохоталась. Ее собственный отец тоже скорее бы умер, чем ударил ребенка. Разумеется, горожане единодушно полагали, что и ее, и ее братьев стоило бы хорошенько отлупить, но этого ни разу не произошло.
Когда, наконец, Джош и Тем вышли из дома, Тем сиял, Джош же выглядел подавленным. Кэрри понимала, что Джош в полной мере осознавал, сколь близок был его сын к смерти, в то время как для Тема события прошлой ночи оставались всего лишь приключением.
Взяв Джоша под руку и держа так, чтобы он не смог вырваться, Кэрри произнесла:
— Сегодняшний день я объявляю праздником.
На сегодня — никакой кукурузы и никаких дел.
— Для тебя каждый день — праздник, — иронически отозвался Джош.
— Благодарю, — услышал он в ответ. — Я думаю, это самый приятный комплимент, который мне когда-либо доводилось получать.
- Предыдущая
- 28/50
- Следующая