Муж на сдачу (СИ) - Зика Натаэль - Страница 68
- Предыдущая
- 68/116
- Следующая
— Не знаю, что сказать, — пробормотал Визар.
— Говорите, как есть, — вздохнула Гвинет, — не тяните. Что-то с детьми?
— Да, миледи. То есть, нет, дети здоровы, но на слепке аур двоих малышей пропали сине-зеленые тона.
— Что это означает? — Гвинет сжала руки, болью возвращая себе ясность мысли.
— Что у двоих малышей куда-то пропал дар.
— Разве так бывает?
— Это очень странно, миледи, — ответил Визар, — я никогда не слышал ни о чём подобном!
— А я слышал, — задумчиво проговорил Цилен, — но не представляю, как это нам поможет.
— Что вы слышали, расскажите!
Мариэта внимательно слушала и смотрела во все глаза.
Напрягшись, она тоже увидела — три слепка, один побольше и, как бы, чуть наособицу, а два рядом друг с другом и меньше размером. Тот, что больше, голубой с проскакивающими сине-зелеными волнами, два других мерцали ровным голубым, без всполохов или нитей.
— Когда-то, я наткнулся на древний манускрипт, посвященный магическим парам, брачной связи и взаимодействию дара мужчины и женщины, — медленно начал Цилен. — К сожалению, я был достаточно молод, поэтому просто пролистал манускрипт и отложил его до лучших времён. Впоследствии, у меня так и не дошли до него руки, но кое-что в голове отложилось. Я запомнил интересное утверждение — если магия родителей в гармонии друг с другом, а сами они испытывают друг к другу симпатию и оба хотят близости, то такая пара может зачать особенного ребенка.
— Особенного ребёнка? — переспросила Гвинет, немеющими губами.
Мариэта дышала через раз, боясь пропустить хоть слово.
— Именно. Такой малыш всегда магически одарен, и ещё до рождения получает связь с обоими родителями. Если отцу или матери угрожает опасность, то ребёнок, как бы, делится своим даром, временно передавая его родителю. Даёт на время, усиливая дар отца или матери в несколько раз, что помогает им избежать смертельной опасности и выжить.
— Не понял, — перебил Визар, — вы хотите сказать, что следы дара в слепках пропали потому, что дети поделились даром с отцом, помогая тому спастись от какой-то угрозы?
— Я читал, что такое возможно, — подтвердил Цилен. — Другого разумного объяснения, куда пропала магия плодов, я не могу предложить.
Гвинет почувствовала, как ножом полоснуло по сердцу — Энгель! С ним что-то случилось, что-то страшное!!!
— Ваше Сиятельство, вы так побледнели, вам нехорошо? — Визар подхватил графиню под руку и бережно усадил её в кресло. — Миледи, не волнуйтесь, мы все выясним.
Мариэта покачнулась, ухватившись рукой за стул.
— Рита, тебе плохо? Белая вся… Быстро неси три порции успокаивающего отвара! — приказал Цилен.
— Бред! — решительно заявил Визар. — Брачная вязь пропала не сегодня, а следы дара — сегодня. Граф умер, детям не с кем делиться магией. Потом, простите, миледи, но вы ведь вышли замуж за графа, уже не имея силы. Значит, дар графа не мог взаимодействовать с тем, чего нет и, если верить манускрипту, у вас не могли получиться особенные дети. Кстати, Цилен, необходимо, срочно, найти этот трактат, я тоже должен его изучить. Вы помните, где его оставили?
— В императорской библиотеке, разумеется, — тут Цилен заметил замершую у дверей зельеварку и рявкнул:
— Рита, быстро за отваром!
Мариэта очнулась и на подгибающихся ногах отправилась за снадобьем, лихорадочно обдумывая, что могло случиться. Это целители не в курсе, что граф жив, а она беседовала с Михаэлем два дня назад. Неужели, за это время с ним произошло непоправимое, он в опасности, поэтому дети поделились с ним силой? Ей немедленно нужно уединиться и воспользоваться переговорником, иначе, она сойдет с ума!
Обращаю внимание, что в предыдущую проду внесены существенные изменения, поэтому рекомендую перечитать.
— Куда это ты спешишь? — раздавшийся над ухом голос заставил вздрогнуть и завертеть головой.
Экономка!
— Мэтр Цилен приказал срочно принести одно снадобье, — ответила Мариэта, не сбавляя шага.
— Остановись, когда с тобой разговаривают, — строго продолжила Приния. — Объясни, что случилось, зачем целителям снадобье, и какое именно!
— Мне приказано поторопиться, ари, — Мари почти добралась до своих комнат, рядом семенила экономка, не желая отставать. — Простите, если веду себя непочтительно, но ослушаться мэтра я не могу.
— Если ты не забыла, то графиня платит тебе столько же, сколько и мэтр, потом, ты живешь в замке графини и служишь ей, поэтому обязана, в первую очередь, слушаться меня!
Мариэта даже головой потрясла — сногсшибательная логика!
— Я и тороплюсь, потому что снадобье нужно миледи, а вы меня отвлекаете! — возмутилась женщина и вздрогнула в очередной раз, потому что экономка схватила её за руку, приблизившись вплотную, и прошипела в лицо:
— Ты должна слушаться меня! В первую очередь — меня!
Холодное и липкое щупальце прикоснулось к голове, поползло, обволакивая. Мариэта почувствовала, как слова вонзаются в мозг.
Да, да! Она должна слушаться экономку!
Что-то на краю сознания ещё сопротивлялось, зельеварка покачнулась, и вдруг поток силы хлынул в неё откуда-то извне, сбросив наваждение.
— Слушаться вас? — переспросила Мари, всматриваясь в лицо собеседницы: экономка только что ментально воздействовала на неё? С ума сойти, какой редкий и ценный дар, она читала о менталистах в одной из принесенных Дерешем книг. Что же нужно этой женщине, она друг или враг? И как у неё самой получилось сбросить внушение, если в книге написано, что ни один одарённый, у кого всего одна стихия, не способен сопротивляться ментальной магии? Одна стихия? Мариэта еле сдержалась, чтобы не вскрикнуть, выдав себя, ощутив, что силы у неё существенно прибавилось. Очень существенно!
Не отпуская руки женщины, Приния продолжала шептать:
— Меня! Только меня! Я — главная, я — хозяйка!
— Вы — хозяйка, — повторила зельеварка, поддержав менталистку, решив отложить выяснение своей устойчивости попозже. Еще ведь надо с Михаэлем связаться, и целители ждут её с отваром, а тут экономка прицепилась.
— Какое зелье тебе приказали принести и почему?
— Успокаивающий отвар, графиня часто плачет.
— Хорошо, — экономка, казалось, удовлетворилась ответом. — У тебя есть готовый отвар?
— Есть.
— Есть листья камнецветки и соцветия голубиной травки?
— Конечно, есть.
— Где ты их применяешь?
— Листья камнецветки хорошо помогают быстрому очищению лона после родов, а соцветия травки — предохраняют от нежелательной беременности.
— Ты сегодня же выльешь то, что приготовлено заранее, и заново сваришь снадобье для успокоения нервов и укрепляющий отвар, который графиня пьет каждый день.
— Да, ари.
— В каждое из снадобий ты добавишь листья камнецветки и соцветия голубиной травы.
— Д-да, ари, — чуть запнулась зельеварка. — Добавлю и то и другое одновременно?
— Именно.
— Но их нельзя смешивать! Если такое снадобье выпьет беременная женщина, она выкинет.
— Твоё дело слушаться, что я говорю, а не рассуждать! Ты сделаешь, что я приказала, и с завтрашнего дня миледи будешь подавать отвары с камнецветкой и голубиной травой, — ледяные щупальца снова скользнули в голову. — И ты никому не расскажешь, что я тебе приказываю. Ты забудешь нашу встречу, но будешь помнить приказ и не посмеешь его ослушаться.
— Да, ари.
— Иди!
Удовлетворённо посмотрев в спину уходящей Мариэте, Приния довольно кивнула головой и отправилась в сторону покоев миледи. Слава Единому, с девчонкой вышло все проще некуда. Зря она так долго осторожничала и выжидала, надо было сразу применить внушение, графиня давно бы уже потеряла детей.
Но всё равно, что-то есть в этой зельеварке неправильное, что-то настораживающее. Надо будет пристальнее к ней присмотреться и избавиться от неё при первой же возможности.
Поиски работы ни к чему не привели — никто не хотел связываться с подозрительным мужчиной, чье лицо было украшено голубыми пятнами.
- Предыдущая
- 68/116
- Следующая