Выбери любимый жанр

О вампире - Сэндс Линси - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

– То есть ты хочешь сказать, что наночастицы будут убегать от иглы, как рыба от сети или дыры в плотине? – медленно спросила Холли. – А открыть шлюзы – все равно, что укусить себя за запястье?

Он снова кивнул.

– А как насчет вскрытия запястья?

– Это сработает, но только если рана глубокая и полностью перережет вену. Иначе наночастицы слишком быстро восстановятся и остановят кровотечение.

– Мы на месте.

Холли посмотрела вперед и увидела, что они находятся в калифорнийской пиццерии. В этот момент ее желудок громко заурчал. Похоже, она все-таки проголодалась, с гримасой признала Холли и потянулась к дверной ручке.

Она была на полпути через парковку, Деккер и Андерс по обе стороны от нее, а Джастин позади, когда она внезапно остановилась. – Подождите минутку!

Все трое остановились с озабоченными лицами. По крайней мере, все трое выглядели обеспокоенными, а потом Деккер и Андерс расслабились. Она догадалась, что они прочитали ее мысли. Конечно, Джастин не мог, и она повернулась к нему, чтобы сказать: – Джиа сказала, что ей восемьсот, а вам, ребята, больше ста, двухсот шестисот. Правильно?

– Да, – смущенно кивнул Джастин, не понимая, к чему все это ведет.

– Ну, не может быть, чтобы такая технология существовала восемьсот или даже сто лет назад. Ни за что, – уверенно сказала Холли.

Джастин расслабился и слабо улыбнулся, соглашаясь: – Нет, определенно не восемьсот и даже не сто лет назад.

– Затем... О, черт, – внезапно выдохнула она, отступая от них на шаг, прежде чем обвинить, – вы инопланетяне, не так ли?

Джастин моргнул. – Что?

– Это единственное объяснение, – уверенно сказала она. – Вы пришельцы с другой планеты.

– Нет, мы не с другой планеты, – заверил ее Джастин, а затем нервно оглядел проходящих мимо людей, входящих и выходящих из ресторана. Холли не шептала. Во всяком случае, она говорила громче, чем обычно.

– Да, это так! – воскликнула она, уверенная в своей правоте.

Джастин поморщился. – Холли, милая, может, тебе лучше говорить потише? Мы на публике и ...

– Вы с более развитой планеты, – обвинила она. – И вы приземлились здесь или приехали сюда изучать нас и ... черт возьми, мы для вас как коровы!

– Милая, – начал он и посмотрел на Деккера и Андерса. – Не хотите немного помочь, ребята?

– Не-а, – весело сказал Деккер. – Это слишком интересно.

Андерс кивнул. – Я хочу услышать больше о ее теории.

– А я хочу посмотреть, как он объяснит ее теории, – возразил Деккер.

– Вы собираетесь возделывать нас, – упрекнула Холли. – Вы получите дополнительную кровь для своего народа, используя нас как коров и доя нас миллионами. Вы запрете нас на фермах и будете ежедневно пускать нам кровь.

Джастин съежился. Ее голос становился громче с каждым словом, и они определенно привлекали внимание. – Холли, дорогая. Тебе нужно успокоиться. Мы не инопланетяне. Наши предки пришли из Атлантиды, а не из космоса.

– Атлантида? – Она смотрела на него, как будто он был сумасшедшим.

– Да. Ты наверняка слышали о ней? – Он едва дождался, пока она кивнет, прежде чем поспешить продолжить: – Ну, она существовала, и, как утверждают мифы, она был гораздо более развита научно, чем остальная планета, и именно там были разработаны наночастицы. Они были созданы как медицинская помощь, чтобы помочь вылечить больных или тяжелораненых. И когда Атлантида пала, единственными выжившими были те, кого лечили нанотехнологиями.

Он сделал короткую паузу, чтобы посмотреть, как она это восприняла. Заметив, как она нахмурилась, он неуверенно добавил: – Мы не причиним тебе вреда, Холли. Я сделал тебя одной из нас, помнишь, дорогая? Я спас тебе жизнь. Я хороший парень.

При этих словах она нахмурилась еще сильнее, что, по крайней мере, было лучше, чем визг, который она издавала минуту назад, подумал он, а затем Холли спросила: – Почему ты спас мою жизнь?

– Что? – спросил Джастин, застигнутый врасплох.

– В отеле ты говорил что-то о том, чтобы обратить меня, потому что я твоя пара или что-то в этом роде. Что это?

Джастин колебался, его взгляд скользнул к Деккеру и Андерсу. В этом, конечно, не было никакой помощи, двое мужчин наблюдали за происходящим с веселым интересом и не предлагали никакой помощи. Нахмурившись, он повернулся к Холли. – Как ты думаешь, мы могли бы поговорить внутри? Я бы не хотел долго задерживаться на парковке.

Холли выглядела так, будто собиралась сказать «нет», но затем резко кивнула и повернулась, чтобы войти внутрь. Деккер и Андерс немедленно последовали за ней, стараясь держаться рядом, но Джастин хмуро смотрел ей вслед. Он не имел ни малейшего представления, как объяснить ей историю с подругой жизни. Он даже не знал, сможет ли. Не помешает ли сказать ей, что она принадлежит ему? Он не знал. Совет мог бы счесть это неправомерным влиянием или равносильным подкупу. В конце концов, он мог пообещать ей лучший секс в ее жизни: умопомрачительный, не говоря уже о сексе сознания. Кто бы ни ухватился за это? «Может, стоит позвонить Люциану и спросить, может ли он объяснить», – подумал Джастин и полез в карман куртки за сотовым телефоном.

– Эй.

Он оглянулся и увидел, что Холли стоит в дверях ресторана и хмуро смотрит на него. Деккер и Андерс стояли позади нее с веселыми лицами. Джастин мрачно отметил, что от этого выражения они никак не могли избавиться. Ублюдки наслаждались этим.

– Ты идешь, или как? – нетерпеливо позвала Холли.

Выругавшись себе под нос, Джастин отпустил телефон и направился к двери. Он просто не скажет ей, решил он. Он скажет: «извини, сейчас я не могу этого объяснить. Может быть, позже»,– и сменит тему. «В любом случае так будет проще», – мрачно подумал он. Он действительно не хотел даже думать о том, каким горячим может быть секс с ней, не говоря уже о том, чтобы выразить это словами. Просто сидеть рядом с ней в машине было испытанием. Он был пойман в ловушку на заднем сиденье с ее запахом, чувствуя жар, исходящий от ее тела и омывающий его пьянящей волной. Холлинесс. Джастин даже подумывал сесть на руки, чтобы не прикасаться к ней. К счастью, ему удалось проделать весь этот путь, не сделав ни того, ни другого.

– Неужели? И что он делает? – спросил Деккер, когда Джастин догнал их за столом, за которым они сидели. Сначала Джастин не понял, о ком они говорят, но ответ Холли быстро ввел его в курс дела.

– Он работает в компании, которая разрабатывает и производит компоненты на основе фотонных интегральных схем, – объяснила Холли, а затем улыбнулась их пустым выражениям и призналась: – Да, я тоже не знаю, что это значит.

Деккер и Андерс усмехнулись, но Джастин смог выдавить из себя только улыбку. Он действительно не хотел даже думать о ее муже, не говоря уже о том, чтобы обсуждать, каким блестящим, по ее мнению, он был.

– Вообще-то Джеймс очень умный, – сказала Холли. – Он имеет степень в области прикладных наук и работает в ремонтном отделе компании. Он выполняет гарантийные работы, а также ремонт компонентов, которые производственный отдел испортил.

– Понятно, – пробормотал Андерс, и Джастин пристально посмотрел на него. Было что-то подозрительное в его тоне. Джастин понял почему, едва взглянув на него. Пока Холли говорила, ее собеседник внимательно смотрел ей в лоб.

Джастин понял, что Андерс читает мысли Холли о ее муже. Внутренние, подсознательные мысли, которые она бессознательно обнажала, думая о нем. Мысли, которые Джастин хотел бы прочесть, но не мог. Было чертовски досадно, что двое других могли это сделать ... «и сделали», – подумал он, заметив такое же выражение на лице Деккера.

– Это исходная позиция, – продолжала Холли. – Но если он покажет себя, они обещали ему повышение, и я не сомневаюсь, что Джеймс докажет, что достоин этого. Он гениален и любит свое дело. – Она улыбнулась при этой мысли, а затем внезапно повернулась к Джастину и сказала, – в любом случае, ты собирался объяснить мне эту историю с подругой жизни.

23

Вы читаете книгу


Сэндс Линси - О вампире О вампире
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело