Выбери любимый жанр

Призыв - дело серьезное. Ошибка в ритуале (СИ) - Черникова Любовь - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Арес говорит спокойно. Обыденно. Разглядывая стеклянный графин, который так и не выпустил из рук. Отчего-то его защита мне приятна, хотя слов про невесту я так и не поняла.

— Это мы еще посмотрим, светлый, чья Ирис невеста, — огрызается Гас, буравя боевика взглядом.

От напряжения в воздухе проскакивают искры. Мне отчего-то неловко, что меня так неприкрыто делят парни. Непривычное чувство.

— Прекратите! — требую. — Обсудим это позже, сейчас надо думать об экзамене! — хватаюсь за последнюю соломинку, и все как один взгляды обращаются к часам.

Время еще есть. До экзамена еще двадцать минут, как раз хватит, чтобы перекусить. Если только после стресса, что устроили мне эти двое, желудок согласится принять пищу. Сейчас он делает вид, что его нет совсем.

— Поделитесь завтраком? — у Тамбертона-Экрю подобных затруднений нет, да и Арес поглядывает на принесенный поднос с вожделением.

Из-за того поцелуя на подоконнике почему-то чувствую себя виноватой. Вот вроде бы ничего не обещала Гасу, но неловко, словно жениху изменила. Наверное, дело в былых к нему чувствах. Хоть как-то сгладить это ощущение вежливостью:

— Конечно, угощайся.

Некромант-аллергик, с трудом поднявшись на ноги, по стеночке бредет почему-то в сторону своей спальни, обходя по широкой дуге Ареса.

— Возьму защитный амулет от светлой магии и вернусь, — поясняет через плечо.

Он и правда возвращается сразу же, я даже не успеваю потребовать от Ареса ни одного ответа на свои вопросы.

— Вот, — Гас демонстрирует еще одну цепочку, прибавившуюся на его куртке. — Теперь смогу находится с тобой в одном помещении, не падая в обморок, Дарро. Но приятнее ты мне от этого не стал, не надейся, — криво ухмыляется, присаживаясь на диван.

— Взаимно, — Арес отвечает столь же кривой улыбкой.

Поставив многострадальный графин на место, он плюхается по центру дивана. Так что свободное место остается лишь с противоположного края — дальнего от некроманта.

Игнорирую его жест и остаюсь стоять, где стояла.

Дарро берет с подноса два многослойных бутерброд с холодным мясом и листьями салата. Один протягивает некросу. Меня едва не тошнит от вида и запаха еды, волнение достигает предела. Зато наконец осознаю, что самое важное.

То, что нужно решить прямо сейчас до того, как мы все выйдем из этой комнаты.

— Гас, — шагаю ближе, — Я хочу, чтобы ты…

— Ирис, почему не ешь? — перебивает меня Арес и протягивает булочку с маком. — Тебе понадобятся силы на экзамене. Голодный маг — слабый маг. И не бойся, твой мрачный друг никому ничего не расскажет обо мне, так ведь, Гас? — синие глаза угрожающе темнеют.

В жизни бы не приняла его за светлого, если бы Тамбертон-Экрю не подсказал.

— Угу, — на удивление покладисто кивает с набитым ртом Гас. — И не собирался, — добавляет он, проглотив кусок бутерброда. — Это ваше дело Ирис. Я не буду вмешиваться в твои планы, хотя они мне пока не понятны.

— Вот видишь, некромант, — неожиданно радуется Арес Дарро, снова переходя на дурашливый тон. — Тебе нужна невеста поглупее, чтобы не мучили комплексы.

— Скажи еще, мертвая, — кривится Гас. — И я окончательно уверюсь, что хоть ты и из другого мира, но от наших боевиков интеллектом не сильно отличаешься. Пожалуй, тебя и правда не сразу раскусят.

— Даже не думал тебе такое советовать, — опровергает его подозрения Арес. Закинув руку некроманту на плечо, он понижает голос: — Та блондиночка, которую ты тискал в столовой у всех на глазах, вполне подходит, — рукой с надкушенным бутербродом он изображает кудряшки Люсиль Берки. — Болтает без умолку правда, но ты же сможешь молчать за двоих? Ты весь такой мрачный, тебе пойдет суровое молчание. Верю, что справишься. А если нет, готов дать тебе пару уроков обращения с девушками. У меня с этим порядок. Обращайся, — он наглым образом подмигивает мне.

Некромант морщится и скидывает его руку.

Слова «больше не демона» про уроки обращения с девушками меня неожиданно задевают.

— Кстати, Арес, а зачем ты объявил на всю столовую, что я твоя невеста?

— Надеялся, что адептки от меня отстанут, конечно. Прилипчивые они у вас тут как репейник, и совершенно не стеснительные. Жуть!

Легче не стало. Скорее напротив. Чтобы не выдать свои чувства, впиваюсь зубами в булочку и принимаюсь жевать, не чувствуя вкуса.

— К тому же это правда. То, что между нами произошло — древний брачный ритуал. Боги обоих миров одобрили и подтвердили союз, раз поставили нам метки. Я не слишком рад такому раскладу, но решил не противиться для разнообразия.

— Что? — выдаем одновременно с некромантом.

— Ты действительно моя невеста, Ирис. И это вряд ли можно отменить.

Едва надкушенная булочка падает на пол из моих ослабевших вдруг пальцев.

— Древний брачный ритуал? — повторяю севшим голосом.

Любому адепту известно, если ритуал называют «древним», это неспроста. Скорее всего это что-то необратимое. Не всегда, конечно, и не обязательно, но что-то мне это не нравится. Совсем.

— Фью-фюююю… — раздается с противоположного края дивана. — Вот это поворот! Похоже, ты меня все-таки обошел, Дарро. Поздравляю. Когда свадьба? Меня пригласите? А Ирис согласилась выйти за тебя, или ты ее спросить забыл? — отбросив остатки бутерброда на поднос, Тамбертон-Экрю гневно вскакивает на ноги.

— Хотел, но не спросил. Сорвался, — откровенничает мой… жених? — Но и она меня тоже не спрашивала, так что тут все по-честному.

Слушаю его и не понимаю: шутит, или всерьез? А в голове так и звучит: «Теперь мы квиты». Вот это к чему!

Но как? Как такое могло случиться? Может, я неверно перевела описание ритуала в Гримуаре? Ошиблась где-то с линиями? Символ неправильно нарисовала?

Или здесь дело вовсе не в ритуале призыва?

Галстук! Что я вообще о нем знаю? Только то, что рассказала тетушка Марджери. Призыватель-бытовик по образованию, она считала, что это артефакт абсолютного подчинения, никогда им не пользовалась и просила меня тоже не трогать, пока не получу диплом. Вроде как это будет подарок на окончание академии.

Нет прямо она ни разу этого говорила, но почему-то я так привыкла считать. И когда его крала, оправдывала свой неприглядный поступок тем, что раз он все равно для меня, почему бы не взять его сейчас, когда он особенно нужен?

А еще Арес надел мне на шею какой-то кулон. И то, и другое в итоге исчезло. Превратилось в… брачные метки?!

Не выдержав напряжения, бросаюсь к Дарро, чтобы убедиться, что это не сон. Хоть бы мне все просто приснилось. Пусть это будет просто дурацкий розыгрыш! Почти забравшись ему на колени, оттягиваю ворот футболки. Касаюсь пальцами кожи в том месте, где галстук превратился в татуировку.

Крылатое солнце тут же проступает, словно того и ждало. Ярко вспыхивает и светится. И мое — тоже!

— Ирис, что ты делаешь! — пытается остановить меня некромант. И добавляет как-то сочувственно: — Ирис…

Буря чувств. Шквал. Удар цунами. Стук сердца в ушах. Мне кажется, что я слепну или теряю сознание. Тихий обреченный стон. Мой, но как будто бы со стороны. Плечи мужчины каменеют под моими руками. Он и сам превращается в статую. Даже закрывает глаза и до скрипа впивается пальцами в плотную обивку дивана. Только сердце стучит все громче и быстрее. Его стук отдается у меня в ушах и, почему-то в пустом желудке…

— Он прав. Тебе не стоит ко мне прикасаться, дайири. Это может плохо закончиться. — Голос Ареса звучит хрипло, дыхание учащенное и прерывистое. Горячее. — Уводи ее, некромант. Сейчас!

Звучит как команда или приказ, и Тамбертон-Эрю даже не пытается ослушаться. Обхватывает меня за талию, снимая с моего… почти мужа?

Или уже мужа? Нет, все же, наверное, еще жениха, раз он назвал меня невестой? Выносит из гостиной прочь и только в коридоре ставит на ноги. Но на этом не останавливается и тянет за руку, спеша убраться из мужского крыла. Вниз по лестнице и дальше. И с каждым шагом меня отпускает.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело