Выбери любимый жанр

Авантюристка в Академии (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С" - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

— Нервничаешь? — маг шагнул ко мне.

Дальберг нарочно вышел первым, дабы быть уверенным, что Филисы покинут вагон. И теперь этот островитянин пытался на меня давить, отсекая путь к отступлению. Спешу его расстроить, я Илларис, со мной этот номер не пройдет!

— Обязательно. — Совершенно серьезно ответила Кристену. Похоже, мозг ему отбили во время боевых тренировок. А с такими лучше не спорить, просто тупенько соглашаться. И делать по-своему.

— Зачем ты залезла в сумку к Филисам? — в лоб спросил Дальберг.

В этот момент мое сердце дрогнуло. Оно, но не я. Мне же оставалось играть свою роль до конца.

— Господин Дальберг. — Я вспомнила, как маменька отчитывала зарвавшуюся гувернантку, посмевшую не пустить меня к родителям перед их отъездом на какой-то светский прием. Причина — непомерной красоты платье графини Эммы. А я только-только рассталась с красками, а мама, она такая была красивая….Ревела я громко и с чувством обиды на весь мир. Родительница заявила, что ни одна тряпка не стоит и слезинки ее детей. Вспомнила и постаралась скопировать интонацию и убивающий наповал взгляд. — Вы, случайно, не бредите? Может, ударились головой во время пути?

— Даже так… — Нахальный маг сделал шаг навстречу. И с самой мерзкой улыбкой выдернул из моих рук сумочку, тут же раскрыл ее и безжалостно вытряхнул все содержимое на сиденье.

Документы, пара булавок, помада, маленький флакон духов, часики, носовой платок и записная книжка в милых стразиках…Больше ничего необычного.

Физиономия мерзкого гада вытянулась. Похоже того, что искал этот проходимец, среди вещей не оказалось.

— Ну, знаете ли! — прошипела я, наблюдая недоуменный сосредоточенный взгляд Дальберга.

Маг все еще пытался что-то высмотреть среди высыпанного. Но я уже разозлилась. Еще никому не удавалось ТАК вывести Амели Илларис из себя. Резким движением собрала содержимое и засунула на место. Повернулась к застывшему островитянину, который, видимо, не знал, что такое иметь пять старших братьев…И от всей оскорбленной души двинула ему кулаком прямо в нос. Алая кровь картинно полилась, феерично испачкав рубашку Кристена. Свой платок предлагать не стала. Обойдется.

С оскорбленным, но не побежденным видом собралась покинуть купе.

— Стоять! — раздалось за спиной. Резким движением руки разъяренный островитянин остановил меня и развернул, выкрикивая обзывательства. — Кошка!

— Хам!

На шум, словно ниоткуда, появился проводник.

— Господа пассажиры! Прошу покинуть вагон и это не обсуждается!

Я дернула плечом, освобождаясь от болезненной хватки.

Проводник наблюдал, как я первая вышла на перрон, и только потом пропустил Дальберга. Многолюдность могла стать гарантией, что ненормальный островитянин не кинется вслед, а привести себя в порядок. Надеюсь, ему хватит ума этого не делать, потому что рыдать и каяться я точно не буду.

Нырнула в вокзальную арку и вышла на стоянке для экипажей. Каких тут только не было: с запряженными лошадьми и движимые новомодным электричеством. Взяла самую обычную с закрытым верхом. Не хотелось привлекать лишнее внимание.

— Улица Ровени, пожалуйста, — произнесла, откидываясь на спинку. Возмущение все еще не улеглось и требовалось время прийти в себя.

— Сейчас сделаю, — пообещал извозчик.

И не двинулся с места. В то же время неподалеку от нас раздался звук мотора, обозначавший, что электрический экипаж тоже покидает стоянку.

— Не волнуйтесь, леди. Сейчас пропустим их и тронемся. Лошади никак не привыкнут к этой вонючей тарахтелке. А между тем они заполонили весь город.

Я выглянула, решив проследить, чтобы ненароком не нарваться на злющего Дальберга. Но вместо этого моему взору предстала совершенно иная картина. Можно сказать, милая до безобразия. Чета Филисов тоже покидала стоянку. И именно их ландо звучало громко и многозначительно. Но это еще не все. Роза Филис прижимала к себе высокого интересного парня, пунцовый цвет лица которого мог соперничать с алым маком. Не зря моя память не ошиблась насчет его родства с пожилой четой. Потому что это был не кто иной, как Алекс Морган. Сын главного прокурора. Адепт, ради которого я и прибыла в эту Академию. Несколько лет назад родители взяли меня с собой на обед к главному столичному архитектору. Детей, как полагается, развлекали отдельно. Тогда-то я и заприметила этого Моргана. И его старших родственников, что то и дело прибегали к нам и сюсюкали с внуком. Сегодня они меня не узнали, что было только на руку. А почему они сюда приехали, ведь учебный год только начинается? Неужели не ладят с прокурором? Как интересно.

Интуитивно сжала сумочку и устало вздохнула. Достала из саквояжа конфетку и тут же съела, восполняя потерю энергии хотя бы таким способом. Иллюзии забрали силы, но я надеялась в ближайшем времени перекусить. А потом отправиться в Академию, мысли о которой не выходили из головы, едва я попала в этот город.

Глава 4

— Леди, прибыли! Улица Ровени, — басом провозгласил извозчик.

— Благодарю. — Я расплатилась, подхватила саквояж и спрыгнула с подножки. Прежде чем явиться в Академию я должна была передать кое-что владельцу магазинчика «Ваше время в моих руках». Плутать долго не пришлось, и нужная мне торговая точка нашлась неподалеку. За прозрачными стеклами я рассмотрела множество подставок в форме кистей рук, на которых красовались всевозможные часы, от привычных браслетов до колец и цепочек с подвесками.

Решительно толкнула дверь…

О моем приходе продавца оповестил небольшой серебряный колокольчик, висящий над дверью. Мужчина оторвал голову от созерцания товара. Особая атмосфера хлынула в моем направлении, окутав и обдав расположением.

— Здравствуйте, милая леди. Что-то хотели? — Начинающий лысеть пухлый незнакомец стоял за прилавком и всем своим видом выказывал заинтересованность и благодушие.

— Здравствуйте, мне нужен господин Гилмор.

— Это я. С кем имею честь разговаривать?

Тишина, нарушаемая перезвоном множества механизмов, была приятной.

— Амелия Илларис, — представилась я, без отрыва глядя в глаза этого человека. Ожидаемое узнавание только подтвердило догадку. Передо мной действительно владелец. Папа описывал его, но мало ли. Люди меняются и обстоятельства тоже.

— Очень приятно. Что леди желает? У нас очень большой выбор часов для юной девушки.

Не знаю, были ли у нашего разговора свидетели, но господин Гилмор вел себя безупречно. Я улыбнулась в знак приветствия, и отвечая благожелательному собеседнику. А потом достала из сумочки миленькие часики с фарфоровыми вставочками на ремешках и протянула их мужчине:

— Скажите, если потребуется, вы можете их посмотреть? Подремонтировать или смазать?

Перезвон за спиной оповестил о новом участнике наших переговоров. Оборачиваться не стала. Тот, кто вошел следом за мной, был прекрасно виден в зеркалах, коих в магазинчике было множество. Я нисколько не сомневалась, что Дальберг меня преследовал.

— Все что пожелает такая прекрасная посетительница как вы, леди.

Гилмор слегка поклонился, из чего я сделала вывод, что он все понял. И в случае нужды я могу рассчитывать на помощь. Все-таки хорошо, что отец имеет таких партнеров по всему миру. Ко всему прочему часовщик оказался милейшим человеком.

Я пальцем подвинула часики в сторону продавца, мысленно отмечая, что они действительно хороши: тонкие, изящные, изумительно сидящие на женской ручке. Тот, кто считает это взяткой, не совсем прав. Подарок, знак внимания, за очень важную помощь. Гилмор сразу разглядел, что часы просто неубиваемы и в никакой починке не нуждались. Они магические и в них даже можно принимать ванну без боязни испортить.

Шаги за спиной приближались. И не было в них той благоговейности, что стоило проявить к этому месту. В моем родном городе магазин часов напоминал шумный улей, а тут совсем иная атмосфера. Хотелось прислушаться, угадывая, какой из будильников зазвонил или откуда вылетела кукушка. Я знала, что за спиной осторовитянин, но даже без этого могла определить его нахождение. И виной тому не зеркала, а мощь, что излучал боевик. Неприятное ощущение, заставляющее людей съежиться и на всякий случай попросить прощения.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело