Выбери любимый жанр

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

— Конечно. Она работает в «Сумасшедшем Салли». Я буду тусоваться там каждый вечер. И ещё я буду видеть Игла Питерса. Если я правильно разыграю свои карты, то смогу проникнуть за кулисы «Сумасшедшего Салли».

— Да, но если ты будешь играть с ними неправильно, то можешь выглядеть как тот болван, которого мы нашли в овраге этим утром. Так что будь осторожен!

— Но, — продолжал Фил, — работа под прикрытием — это непредсказуемость, и я никак не могу рассчитывать на надёжность, наблюдая за «Сумасшедшим Салли» в течение нескольких часов в штатском, а затем путешествуя по городу в форме до конца моей смены всю ночь. Есть только один способ сделать всё правильно, шеф.

— Другими словами, ты хочешь работать под прикрытием полную рабочую смену?

— Другого выхода нет, шеф. Допустим, однажды вечером мы с Питерсом встречаемся в баре, а через пару часов он или кто-нибудь из завсегдатаев бара видит, как я разъезжаю в патрульной машине. Это не только уничтожит моё прикрытие, но и даст Наттеру информацию, что мы следим за ним. Он переместит свою точку распространения куда-нибудь ещё, и тогда нам будет ещё сложнее доказать что-либо, чем до того, как мы всё начинали.

— Ты прав, — проворчал Маллинз и сплюнул. — Но мне будет трудно донести это городскому совету. Это не полиция Майами, ты же знаешь. Им не понравится идея платить офицеру за полный рабочий день под прикрытием, а человека на дежурстве во время ночной смены не иметь.

Фил ухмыльнулся.

— Поссать на городской совет, шеф! Они хотят, чтобы вы решили этот вопрос с «ангельской пылью». Вы должны сделать это правильно. Эти ворчливые придурки даже не должны знать об этом. И, чёрт возьми, вам даже не нужен патрульный полицейский здесь ночью. Все вызовы, что я когда-либо получал, это небольшие аварии на некоторых старых лесовозных дорогах. Если что-то пойдёт не так, Сьюзен может позвонить вам или послать сообщение в округ. Если вы хотите, чтобы я влез в дерьмо Наттера, меня не должно быть видно ни на этой станции, ни на той полицейской тачке. И никто, даже городской совет или мэр, не должны знать о том, что я под прикрытием. Они могут болтать, и я не удивлюсь, если Наттер смазывает одного из них для своей выгоды. Вы доверяете этим парням?

— Я бы не доверил им выгуливать даже свою собаку, а у меня нет грёбаной собаки! — Маллинз помедлил ещё мгновение, потом уступил. — Хорошо, ты эксперт по большому городу, мы сделаем всё по-твоему. Работай своё время, делай своё дело, но держи меня в курсе каждый день. И будь чертовски осторожен. Эти люди не шутят. Ты видел того парня Родса этим утром?

— Конечно видел, шеф, — Фил вспомнил. Ободранного человека было нелегко забыть. Он встал нерешительно, чтобы уйти.

— Ты даже не останешься на чашечку кофе?

Фил поднял бровь, вспоминая вкус кофейного скипидара.

— Нет, спасибо. Но послушайте, шеф, есть одна вещь, которую я должен спросить.

— Что?

Как он мог сформулировать вопрос, не выглядя нелепым? В конце концов он докажет, что не может отделить личные чувства от работы.

И всё же он должен был спросить.

— Вики сказала… — начал он.

Маллинз тут же рассмеялся.

— Дай угадаю, суперкоп. Она сказала тебе, что я уволил её из-за ерунды, да? А что ты ожидал от неё услышать? Фил, милый, большой плохой шеф Маллинз уволил меня, потому что я трахалась с кучей торчков за двадцать баксов на заднем сиденье патрульной машины? Верь мне, Фил. Она также сказала, что я пытался её изнасиловать, так?

— Ну…

— Проверь досье, любовничек. Всё это задокументировано. Я уверен, что она также сказала тебе, что я сфабриковал обвинения и купил свидетелей, и если ты достаточно глуп, чтобы поверить в это, тогда тебе нужно перезагрузить свой мозг.

— Я не говорил, что верю в это, — споткнулся Фил. — Я просто…

— Я же давал показания под присягой. В самом округе расследовали всю эту историю. Что, они тоже это выдумывают? Я дружу с этим грёбаным округом? Эти ублюдки ненавидят муниципальные департаменты. Сходи в окружную архивную палату с запросом, убедись сам. Господи, я же показывал тебе фотографии! Ради Бога, она раздвигала ноги на парковке, она делала минет за грёбаным мусорным баком. И это была всего лишь одна пачка фотографий, Фил. Хочешь посмотреть остальное?

Фил почувствовал, что съёживается от смущения. Да, он выставил себя идиотом, только подняв этот вопрос.

— Нет, — сказал он. — Не нужно.

Маллинз сплюнул табачный сок в старую кофейную чашку и отхлебнул прогорклый кофе из другой.

— Послушай, я знаю, что это нелегко признать, но как бы ты ни смотрел на это, ты не можешь сказать мне иначе. Вики Стил теперь проститутка. Придорожная грёбаная шлюха, которая трахается за деньги для своего уродца, который является самым большим поставщиком «ангельской пыли» в округе и, вероятно, убийцей людей. В прежние времена, конечно, она была другой, она была порядочным человеком, но это было очень давно. Люди позволяют своей жизни катиться в дерьмо каждый день, а иногда это люди, которых мы знаем, даже люди, которых мы любили. Но как полицейские, мы должны забыть об этом. Мы не можем позволить этому дерьму добраться до нас, потому что если мы это сделаем, мы сами не стоим дерьма. Ты меня слышишь?

— Да, я слышу вас, шеф, — Фил вышел подавленный.

Маллинз был прав. Вики Стил теперь была шлюхой.

«Шлюха, — сказал он себе и позволил этому слову проникнуть глубоко внутрь. — И ничего больше».

* * *

— Давай, Друк, — разрешил Коди Наттер. Естественно, никто не мог прикоснуться к его жене без разрешения, никто и не осмеливался. — Просто постарайся не оставлять следов. Она всегда должна хорошо выглядеть на сцене. Мало кто захочет покупать шлюху с лицом в синяках, да?

— Пожалуйста, Коди! — взмолилась его жена. Один из крикеров держал её локти за спиной, поставив её на колени. — Что случилось? — она всхлипнула. — Что я наделала?

Наттер сел и стал смотреть.

— Хм-м-м… Полагаю, это ты мне должна сказать, да?

Друк хрустнул костяшками двух больших пальцев левой руки, затем очень осторожно расстегнул её майку. Вики заскулила, когда крикер позади неё ещё сильнее надавил на её локти.

— Вы очень красивы, мисс Вики, — сделал комплимент Друк. Его кривые глаза остановились на её груди. — А теперь… что ты хочешь сделать с Коди? По-моему, он очень хороший муж для тебя.

— Я ничего не сделала! — закричала она.

В углу третий крикер пускал слюни, потирая промежность своего комбинезона, в то время как крикер позади неё ещё более обильно пускал слюни на её голое плечо.

— Не кусайся сейчас, — посоветовал Друк. — В противном случае придётся заставить мальчиков сделать это дважды, а ты ведь этого не хочешь, правда? Особенно со Скутером. Я уверен, ты слышала, какой у него большой. В последний раз, когда он трахнул девчонку, она упала и истекла кровью.

Затем Друк засунул два длинных больших пальца в рот Вики. Он мягко пошевелил ими, улыбаясь своей кривозубой улыбкой, когда крикер, державший её, начал восторженно сопеть, слюна пузырилась на его губах. Губы Вики тоже скривились от отвращения. Слёзы размазали тушь по её щекам, как следы чёрной крови.

Коди Наттер решительно кивнул.

— Время слушать, мисс Вики, и вам лучше слушать хорошо… — Друк провёл двумя большими пальцами по её горлу и надавил. Он сильно надавил.

Вики тут же начала задыхаться, её зелёные глаза расширились, тело задрожало.

— Не кусайся, — ласково повторил Друк, — и не смей блевать. Просто слушай, — капли пота выступили на деформированном лбу Друка. Его алые глаза сосредоточенно смотрели в одну точку. — Скажи Коди, что ты сегодня делала. Скажи Коди, где ты была.

Он ещё раз надавил на неё так сильно, что её чуть не вырвало. Затем он убрал большие пальцы.

— Продолжай.

После сильного приступа кашля ей удалось отдышаться. Слёзы и пот прилепили пряди её рыжих волос к бледному лицу.

— Я просто… пошла прогуляться, — прохрипела она и заскулила, когда крикер позади неё снова сжал её локти.

36

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Крикеры (ЛП) Крикеры (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело