Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 58
- Предыдущая
- 58/78
- Следующая
— Я выйду через минуту, — ответила она, и её слова улетучились.
Один последний взгляд в зеркало, и она чуть не расплакалась.
Кого она ненавидела больше? Наттера или саму себя?
Она быстро надела джинсы и блузку и вышла.
Друк ждал снаружи, щёлкая своими странными пальцами.
— Да, сэр, вы выгляди-и-ите сегодня великоле-е-епно, мисс Вики.
— Где Коди?
Улыбка на искривлённом лице выглядела так, как будто два толстых червяка лежали вместе.
— Он ве-е-ернулся в офис.
Косые красные глаза Друка смотрели на её грудь. Улыбка скривилась. Его взгляд напомнил ей одного мудака, который свободно месил её грудь во время выступления.
«Отморозок!»
Она прошла по коридору, стуча туфлями на шпильках, и вошла в офис. Сразу же она заметила двух менее деформированных танцовщиц-крикеров, обнажённых, за исключением стрингов, стоящих у стены. Их черноволосые головы были склонены, как будто в присутствии божества.
В каком-то смысле так и было.
Коди Наттер сидел за столом.
— Такая милая, такая красивая, — раздался его знакомый скрипучий голос. — А как прошла ночь, любовь моя?
— Превосходно. Друк сказал, что я тебе зачем-то нужна.
Наттер сидел наполовину окутанный темнотой, что почему-то делало его искажённое лицо ещё более ужасным.
— Просто незначительное мероприятие; это не займёт много времени. Но есть три джентльмена, которым очень хотелось бы получить удовольствие в твоей компании.
Она выглядела ошеломлённой. Без сомнения, трое крупных деревенщин, набившие кучу денег на недавней сделке с наркотиками.
— Ой, Коди, я больше не занимаюсь групповухами. Ненавижу это.
— Ну, конечно, я даже не ожидал, что ты возьмёшься за такую задачу в одиночку. Тебе будет некоторая помощь, — и после этого открытия тёмно-кроваво-красные глаза Наттера посмотрели на двух девушек-крикеров.
Вики уставилась на них, затем уставилась на Наттера.
— Что? Они?
Кривая бровь Наттера приподнялась.
— Что такое?
— Они крикеры!
В комнате стало тихо. Вики знала, что ей не следовало этого говорить, но оно само выскользнуло. И забрать это было невозможно.
Наттер встал. Казалось, он делал это постепенно, более или менее разворачиваясь до своего почти семи футов роста. Тёмный угол офиса освободил его; он начал идти вперёд.
— Коди, я не это имела в виду, — бормотала она. — Я…
Его длинная трёхпалая рука поднялась, протянулась и схватила её за горло. И его голос, казалось, тёк, как ручей, полный тёмной воды.
— Да, любовь моя, ты права. Они крикеры. Но тогда… я тоже.
Его рука была похожа на железные наручники. У него было отвратительное лицо, измождённый каркас из рябой и морщинистой плоти, увеличенная голова и неровные уши. Под серо-чёрными прядями волос виднелись комочки, генетические выступы его черепа.
И, конечно же, его глаза.
Огромные кроваво-красные глаза…
— И… — взгляд скользнул к вырезу её блузки. — Что мы здесь имеем?
Длинный большой и указательный пальцы его свободной руки подняли кулон на её шее.
«О, нет!» — подумала Вики.
— Кто тебе это дал, а? — спросил надломленный голос.
— Ты, Коди, — солгала она.
Его губы напряглись.
— Я сделал это? Ты уверена?
— Да, да, разве ты не помнишь? Ты подарил его мне ещё до того, как мы поженились.
— Хм-м-м, хорошо, — он отдёрнул кулон, разорвав крохотную золотую цепочку.
Затем прямо на её глазах он покатал самоцвет между пальцев. В конце концов крепление сломалось, и крошечный бриллиант упал на пол. Его большая ступня в ботинке растоптала его в пыль.
— Тогда, думаю, мне просто нужно будет купить тебе что-то получше.
Это тайно привело её в ярость, как и всё остальное, чему она подвергала свою жизнь. Его глаза скользнули обратно к ней, впиваясь, как сверло.
— У тебя есть работа. Ты собираешься и дальше досаждать мне или будешь делать то, что от тебя ожидают?
Тогда что-то случилось, что-то вышедшее из-под контроля. Какая-то отдалённая часть её психики, казалось, треснула, как сухая крошечная веточка. Ужас потряс её, и чем глубже она вглядывалась в испорченное лицо, тем больше она видела гибель своей собственной жизни. Она знала, что простой взмах его каменной руки может отправить её в больницу. Он мог сломать ей шею по желанию. Но внезапно, хотя бы на безумный, взрывной момент, ей было всё равно.
— Сукин сын! — с трудом вырвалось у неё из горла. — Ты хочешь, чтобы я участвовала в шестисторонней оргии с тремя грязными деревенщинами-наркоторговцами? Я твоя жена!
— В самом деле, да, — он сильнее сжал её горло. — А почему это так? Скажи мне, моя любовь? Почему ты моя жена?
К настоящему времени она не могла ответить. Её глаза начали вылезать из орбит, когда искривлённая рука мужа оказывала всё бóльшее давление на её трахею и артерии, ведущие к её мозгу.
Он ответил за неё.
— Ты моя жена только потому, что я позволяю тебе ею быть. Да? Я прав?
Страх к Вики вернулся всего за одно биение её сердца. Она заставила себя, дрожа, утвердительно кивнуть.
Чёрный голос Наттера продолжал звучать.
— Да, ты моя жена. Но есть кто-то ещё, кем ты являешься, да? И кто же это?
Манжета на руке Наттера поднялась, стирая слёзы с глаз Вики, словно воду тряпкой. Её сердце сжалось в груди…
Его рука поднимала её вверх.
Она ахнула, пытаясь выговорить слова.
— Я-я…
— Да?
— Я-я…
— Хм-м-м? Скажи мне, моя любовь. Ты кто?
— Я шлюха! — она наконец выдавила из себя.
Когтистая рука освободила её. Вики упала на пол.
— Ты шлюха, — повторил он. Он навис над ней, головокружительно высокий. — Да, шлюха. Ты всегда была и всегда будешь ею, — затем его голос снизился до самого тёмного тона. — А теперь иди и делай то, что делают шлюхи.
Вики, кашляя, вдохнула воздух обратно в лёгкие. Внезапно Наттер наклонился.
— Но ещё кое-что, любовь моя. Тебе что-нибудь нужно?
Вики прищурилась, её голова кружилась. Она почти не слышала, что он сказал.
«Что-то, в чём я нуждаюсь…»
— Хм-м-м?
Его деформированная рука раскрылась прямо перед её лицом.
Её глаза расширились.
Она сглотнула.
На причудливой ладони Наттера лежал мешочек с кокаином.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
— Иисус Христос… — заметил Игл. Его глаза были широко открыты. — С парня содрали кожу.
— Это серьёзная работа, — сказал Фил.
— Чёрт, кто знает, как мы их упустили.
— Мы не упустили парней, которые это сделали; они уже далеко, Игл. Разве они сделали это здесь? Нет.
— Откуда ты знаешь?
— Посмотри, чувак.
Труп лежал распростёртым, даже не похожий на человека. То же самое они проделали на Родсе. Существо у их ног, казалось, было покрыто запёкшейся кровью, и вся его поверхность была покрыта извилистыми малиновыми мышцами. Мухи, их были орды, облепили труп.
— Крови нет, — сказал ему Фил. — Если бы они сделали это здесь, на полу было бы озеро крови. Здесь почти ничего нет. Ребята, которые сделали это, они сделали это где-то ещё, а затем принесли тело Блэкджека сюда и выбросили его.
Игл выпрямился; он выглядел смущённым.
— Но в этом нет никакого смысла. Зачем так беспокоиться? Почему его просто не закопали где-нибудь или не бросили в лесу, где его никогда бы не нашли?
— Почему ты так думаешь? Они хотят, чтобы его нашли, — сказал Фил.
— Зачем?
— Чтобы отправить сообщение, чувак. Люди, с которыми вы имеете дело, знают, что вы делеаете. Они оставили его здесь, чтобы вы его увидели и быстро поняли суть.
— Чтобы мы свалили как можно быстрее, — сказал Игл.
— Правильно. Они хотят, чтобы вы покинули их территорию, и оставили здесь это маленькое напоминание, чтобы дать вам вескую причину.
— Господи, мужик, — Игл попятился из кухни, потрясённый зрелищем, — это не маленькое напоминание, а я всего лишь мелкий продавец «ангельской пыли». Я не в этом дерьме. Я имею в виду, посмотри, что они сделали с Блэкджеком! Они, блять, содрали с него кожу!
- Предыдущая
- 58/78
- Следующая