Выбери любимый жанр

Одна из двух (СИ) - Волкова Виктория Борисовна - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Тише, моя хорошая, — я легонько погладила девочку по спине, напевая одну из любимых песен Лейи про паури. Минут через десять она спокойно засопела, и мне удалось снять с нее запыленный кафтанчик и грязные гольфы.

— Что произошло? — обратилась я к мужу, выходившему из термы.

— За всеми нападениями, скорее всего, стоит Зорган. Придется воевать с родным братом.

Лей взволнованно махнул рукой и, подойдя к кровати, стал укладываться на свободный край, с другой стороны от дочери.

— Фра! — раздался ее возмущенный голос. — Тут спим мы с Цитой. Ступай к себе.

— Это моя спальня, Лейя, — строго напомнил ей отец. — Сейчас позову твою няньку, чтобы она отнесла тебя в детскую.

— Я не живу в Стратту-арре, тут нет моей спальни. Я буду спать с Цитой.

— Точно нет, — Лей озадаченно усмехнулся. — Тогда пойдешь к маленькой сестричке Дарре.

— Нет, она пукает по ночам, — возмущенно заявила Лейя со знанием дела.

— Тогда спи здесь.

— Хорошо, фра, — кивнула маленькая хитрюга и, прижавшись ко мне, притворилась спящей.

— Что случилось? Где Дарра? — заволновалась я.

— Дарру и Лейю взял в заложники Зорган. Я наткнулся на них случайно.

— Я спрыгнула из седла, а фра меня поймал. Представляешь? — Лейя решила принять участие в беседе.

— Лейя, сейчас пойдешь в детскую к Дарре, — строго предупредил князь.

— Я уже сплю, сплю, — заверила девочка и, положив руку мне на живот, погладила.

— Что ты делаешь? — изумленно спросила я.

— А у тебя есть малыш в животике? — Огромные карие глаза бесхитростно смотрели на меня.

— Нет, — пробормотала я, не зная, что сказать дальше. Маленькая нахалка слишком много знала для своего возраста.

— А вот у Ниньи есть! И мне интересно, откуда он там взялся? — выпалила Лейя.

— Мне тоже интересно! Очень! — проревел князь стреттов, его словно подкинуло на кровати. Он строго обратился к дочери. — Что ты слышала, Лейя? Дословно!

— Когда выезжали из дворца, Зорган помогал Нинье сесть в седло. Он сказал, что ей лучше ехать в паланкине, она должна беречь себя из-за ребенка. Я сказала, что никакого ребенка тут нет, кроме меня. А Зорган расхохотался и объяснил, что ребенок пока у Ниньи в животе. Вот мне нужно узнать, как он туда попал.

— Спи, — Лей погладил дочку по голове и поднялся с кровати. — А я пойду, попробую выяснить.

— Потом расскажешь мне, фра? — потребовала Лейя.

— Всенепременно, — тихо заверил ее отец.

Лей потянулся ко мне и неслышно коснулся губами щеки.

— Постарайся поспать, Цита, хотя с моей дочерью это затруднительно. Давай, я ее все-таки отправлю в детскую.

— Я буду спать, фра, обещаю. Не надо в детскую. — Лейя замерла неподвижно и зажмурила глаза.

— Кажется, теперь я понимаю, что замыслил Зорган. Нужно срочно принимать меры. Спите. Надеюсь, завтра все закончится, — бросил муж и, развернувшись, быстро вышел из комнаты.

Не успела за ним закрыться дверь, как тихий детский голос позвал меня:

— Цита.

— Что? — прошептала я.

— А когда у тебя в животике заведется малыш, ты скажешь мне?

— Обязательно. — выдохнула я.

Глава 24. Лей

Задумчиво потягивая стину из гвелты, в моем кабинете на подушках восседал старый Мойн. Лицо его не выражало никаких эмоций.

— Зорган захватил Дарру и Лейю, — прохрипел дед. — Увез их силой.

Я мотнул головой.

— Нет, Лейю я у него выкрал. Теперь нужно освободить Дарру.

— Это к лучшему, — задумчиво произнес Мойн. — Тогда я попытаюсь поговорить с ней. Никак не выходит на связь. Наверное, из-за большого расстояния не могу войти в ее мысли. Все время попадаю на какие-то ужасы.

— Зорган ее опоил. Я пробовал с ней связаться, находясь рядом, но наткнулся на ту же муть.

— Зачем ему похищать Дарру? Она далека от политики. Объясни, что происходит в моем княжестве? — Сцепив пальцы, дед откинулся на подушки.

— Зорган и Нинья — любовники. Она ждет от него ребенка…

— Откуда знаешь? — От изумления дед даже привстал.

— Сам видел, как целовались. А про ребенка вызнала любопытная Лейя.

— Ну девчонка! — Мойн аж задохнулся от восхищения. — Нужно ее поставить во главе совета старейшин. — Словно собираясь с мыслями, он немного помолчал, а потом добавил: — Тогда все понятно. Зорган захватил Лейю, как заложницу, чтобы диктовать тебе условия, а Дарру — для Ниньи.

— Да, — согласился я. — Думаю, там план простой. Сперва Нинья намеревалась погостить пару ночей в Кхрато-анне, чтобы потом выдать ребенка брата за моего. Кто посмеет разбираться, где ночевал князь, а где княгиня? Но из-за моей свадьбы с Цитой все сорвалось, а сама Нинья угодила в темницу.

— Понятное дело, — хмыкнул дед. — Оттуда она связалась с Зорганом, или он с ней. Мой младший внук перепрограммировал пьему и приехал за Ниньей. Думаю, они собираются тебя устранить. А потом Нинья станет регентшей при младенце-наследнике.

— Но следующий в очереди на престол — мой сын!

— Вот для этого Зорган и похитил Лейю. Чтобы ты отрекся от престола, изменил порядок престолонаследия, а он в обмен вернет тебе дочку.

— Может быть, — я почесал подбородок. Дед прав. — Завтра же начнем осаду Таалста-анне.

— Нет! Этим ты ничего не добьешься! А что ты можешь сейчас вменить в вину Зоргану?

Я ответил не задумываясь:

— Прелюбодеяние. Он совратил мою жену. За это полагается смертная казнь.

— При таких обстоятельствах ты можешь расторгнуть брак и выгнать Нинью с позором. Думаю, совет старейшин пойдет на это. А там пусть женятся и живут безвылазно в Таалста-анне. Минимальное пособие, запрет на появление при дворе. — Дед помолчал с минуту, погрузившись в свои мысли, я не посмел нарушить их ход. Затем, словно очнувшись, Мойн отрезал: — Но я хочу разобраться во всех тайных течениях.

— Каких? — ошалело спросил я.

— Разве Зорган и Нинья действуют сами по себе? Откуда взялись наемники? Кто их нанял? За какие деньги? Кто направил талангов к месту крушения пьемы? Кому было известно, где именно она свалится?

— Все ясно. Нинью поддерживает отец, а его некоторые старейшины.

— Вот поэтому я хочу пока воздержаться от захвата Таалста-анне.

— Нет! — решил я. — Там Дарра, мало ли что придет в голову моему брату. Не желаю рисковать. Завтра заблокируем все дороги, ведущие к дому Зоргана, чтобы ни одна птица не пролетела. А сейчас отправлю крессангов арестовать Кьёрта, моего тестя, обыскать дом и контору. Изъять, как возмещение урона, все самое ценное. А если отец Ниньи окажет сопротивление, казнить его.

— Не волнуйся за бабку, она сумеет постоять за себя. Но решение правильное. Посмотрим, как запоют наши любовнички лишившись денег. А если еще с отцом Ниньи что-то случится, то клан Кьертов отвернется от незадачливой княгини.

— Я переживаю за Дарру, — признался я. — Не понимаю, как Зорган мог навредить родной бабке?

— Если она ему бабка, конечно, — криво усмехнулся Мойн.

— Что ты хочешь сказать? — переспросил я, уже догадавшись.

— Зорган родился после гибели моего сына. Твоя мать уже через год вышла замуж за Нурна.

— Нет! — резко выкрикнул я. — Умма не могла изменить отцу!

— Не спорю, — спокойно и тихо проговорил Мойн. — Но мальчишку воспитывал Нурн, поэтому он и вырос вероломным сопляком.

— Нурн, — я словно покатал во рту ядовитую ягоду. — Он может скрываться в Таалста-анне, не находишь?

— Может. Только, как мы узнаем это наверняка?

— Нужно достучаться до Дарры и спросить, — я пожал плечами.

— Попробую, — ворчливо заметил Мойн.

Я кивнул и вышел прочь. Настала пора собирать старейшин, отправлять с арестами крессангов. Ночь обещала быть долгой, а утро несло неизвестность. Перед тем, как отдать приказы, я зашел в спальню, где вместе с кузенами спал Хьюз. Посмотрел, как мой младший сын раскинулся поперек кровати. Затем вернулся в свои апартаменты. Жена с дочкой спали, откатившись в разные стороны. Я встал на колени около Циты, погладил ее по лицу, затем аккуратно прикоснулся поцелуем к щеке. Моя любимая открыла глаза и улыбнулась.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело