Выбери любимый жанр

Много снов назад (СИ) - "Paper Doll" - Страница 95


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

95

— Буду ждать тебя здесь. Удачи, — прошептала на ухо Сара, когда Рози передала ей своё пальто. Мистер Грей давно двинулся вперед, и у неё даже не хватило времени, чтобы сменить обувь, как предполагалось заранее, когда пришлось быстрым шагом посеменить за ним, чтобы не заблудиться в офисном лабиринте.

Тревога отдавалась в каждом пружинистом шаге. Одна ладонь сжимала лямку сумки, запрокинутой на плече, другая безвольно повисла в воздухе, двигаясь в такт быстрой ходьбе. Она не оглядывалась рассеяно вокруг, не блуждала повсюду взглядом, поскольку в глаза ударило легкое помутнение, что рассеивало взор. Рози молча следовала за фигурой впереди себя.

Девушка даже не сумела заметить, как они оказались в кабинете. Стеклянные стены оставляли их на виду, что во многом успокаивало. В то же время они добавляли внутреннего простора, расширяя замкнутое пространство. Он сбросил пальто, указав ей на мягкий, оббитый вельветом диван, куда Рози села на самый краешек, прилежно сложив руки на коленях. Теперь у неё было время осмотреться, но вместо того, чтобы изучать грани рабочего пространства мистера Грея, она с любопытством выглядывала наружу в попытке узнать, принадлежал ли один из кабинетов в поле её взора Дугласу. Попытка посмотреть на всё его глазами не могла увенчаться успехом, поскольку всё ей было незнакомо.

— Надеюсь, вы не против, что вместо мистера Ли собеседование проведу я? — спросил мистер Грей, разлив по двух стаканах бренди, которому явно не хватало льда. Если бы его секретарша была на месте, а не опаздывала, как обычно, он непременно бы попросил подсобить ему с этим.

— Разве я могу быть против? — вторила Рози, вскинув подбородок вверх. Руки, сложенные впереди, дрожали. Она едва удерживалась от того, чтобы не позволить ноге нервно дергаться или пальцам выстукивать по коленке ритм безумно колотящегося сердца. Говорила ровно, не выдавая внутреннего волнения. Представила, будто мужчина старший Дугласа, был её сверстником, которого достаточно было впечатлить своей суровой холодностью, пронзающей насквозь.

— В конце концов, у нас здесь не диктатура. Каждому положено иметь право голоса, — он усмехнулся, заняв место рядом с ней. Рози надеялась, мистер Грей не заметит, как она поежилась, отодвинувшись к самому краю, когда его бедро коснулось вдруг её. Он мог сделать это нарочно, но девушка не собиралась терять лица, сохраняя напускную невозмутимость, когда внутри всё дрожало.

Мистер Грей пожал плечами, когда Рози отказалась от предложенного напитка, и оставил предложенный стакан на столе, залпом осушив собственный. Не придвинулся ближе, когда она отодвинулась, но продолжал краем глаза с интересом поглядывать за ней.

— Я принесла резюме, — достала из сумки документ, передав мужчине в руки. Тот бросил на него короткий взгляд, прежде чем переложить на стол. Похоже, её лицо было ему более интересно, нежели выдуманные профессиональные качества.

— Гарвард, — хмыкнул, обернувшись к ней всем телом. Тяжелая рука легла на спинку дивана, прямо за спиной девушки, вынудив её ещё больше напрячься. Тем не менее, Рози продолжала держать спину ровно, а подбородок высоко. Глаза смело глядели на мужчину, чтобы сбить его с толку уверенностью, как Рози давно была выучена делать. — И на какую же должность вы претендуете, мисс Голдберг?

— Вашего секретаря, — голос не поддался волнению. Для убедительности наигранной уверенности, Рози выдавила ироничную улыбку. — Похоже, представление знаний не такая уж необходимость, как я сумела предполагать. Для профессионального роста достаточно просто быть милой. Знаете ли, я наслышана о вашей фирме много и хорошего, и плохого, но о подобной фамильярности я не могла и подозревать, — Рози резко подхватилась с места, когда ощутила мягкое, почти невесомое прикосновение пальцев мужчины к своей шее.

— Похоже, мы неправильно поняли друг друга, — мистер Грей потерел переносицу, опрокинув и её стакан с бренди.

— Едва ли я подала хоть один намек, чтобы быть неправильно воспринятой, — строго возразила Рози, почувствовав прилив подлинной уверенности. Она ощущала собственное превосходство в незатейливом диалоге, но не спешила ликовать раньше времени. Для большего эффекта схватила со стола выдуманное резюме и намеревалась уйти, когда мужчина остановил её.

— Оставь это. Я обязательно его посмотрю, — мистер Грей поднялся с места, ловко застегнув пиджак обратно. — Я ценю серьезность твоих намерений, — он жестом предложил ей занять прежнее место, когда обошел стол и сел на огромный стул, возвышающейся как трон посреди комнаты. Рози снова села на диван, но едва ли представляла, что должна была делать дальше и что её теперь ждало. — И что именно ты была наслышана о нашей компании? — спросил с более мягкой и дружелюбной ухмылкой.

— Думаю, вы и сами подозреваете, — ответила, прочистив горло. Рози смело смотрела на мужчину в упор, в этот раз опустив голову чуть ниже. Снижение тона было явно ей на пользу. — Впрочем невзирая ни на что, здесь ещё должны были остаться профессионалы, у которых я надеялась чему-то и научиться.

— Вряд ли это возможно на месте секретаря. Обычно, мы берем на эту должность людей и без юридического образования, — он открыл её резюме и начал лениво просматривать. Как и прежде, оно не было ему интересно. Мистер Грей продолжал краем глаза рассматривать её саму, что давало ей лишь больше уверенности.

— Это временная мера. Я достаточно перспективна и целеустремлена.

— Как и все здесь, — произнес устало, отодвинув бумаги к краю стола. — Я готов принять тебя с условием испытательного срока, Чарли. Можешь, начинать уже со следующей недели. Пока Грейс будет на месте, то сможет ознакомить тебя здесь со всем.

— Я полагала, у вас здесь более строгий контроль, — Рози немного расслабилась, позволив себе непринужденную улыбку. Глядя на неё, мужчина и сам улыбнулся, тронув морщинки вокруг глаз.

Он не казался строгим, как напрасно предполагалось, а напротив был безмятежно несерьезен, позволяя себе эту привилегию, находясь на самой вершине офисной иерархии. Холостой, может быть разведен, мужчина не был столь привлекательным, чтобы вызывать что-либо кроме смеси отвращения и жалости. Осторожен в своих намеках, Грей был в них настойчив, пока попытка запутать девушку и склонить её хотя бы к ничему не обязывающему флирту не провалилась с треском. Рози не видела в его глазах взрослой строгости или серьезности, но лишь усталость, зияющую пустотой.

Глядя на мистера Грея, она в который раз убеждалась в исключительности Дугласа. Её любовь к нему лишь крепла вместе с осознанием того, что он был отличительно другим от мужчины почти того же положения, который был противен в своей поверхностной пошлости. Если бы ей пришлось встретиться с ним в менее формальной обстановке, Рози вряд ли могла бы предположить, что этот человек мог руководить адвокатской компанией. Его положение выдавал лишь дорогой костюм с бережно завязанным галстуком и дорогими запонками. В остальном для этой роли Грей был неподходящим. Впрочем одна мысль о Клайве Стэнли вынудила её поверить в то, что адвокаты были разными по своему характеру, что не мешало им справляться со своей работой.

Рози не ставила ставок на собственную миловидность, что во многом спасла её от уничижительной лжи. Милое лицо сумело обратить к себе внимание, выиграв быстрее, чем это сумели бы сделать слова. И, тем не мене, переигрывать всё и принимать на себя роль наивной дурочки, ей не хотелось. Самоуверенная надменность была девушка более привычной, да и к тому же больше подходила к лицу. Ей нравилось придавать Чарли собственные черты. Блефовать было проще, когда в паутине лжи сохранялось нечто особенно личностное, что нельзя было исковеркать случайно или нарочно. Рози знала, что проявляла подобным образом неосторожность, но в то же время риск стоил того.

— Обман здесь быстро пресекается. Можешь быть в этом уверена, — он глупо улыбнулся, прежде чем подняться с места. — В обратном случае проблем тебе не миновать, — Грей щелкнул её по носу. Его отношение всё ещё не было серьезным, что в некоей мере было ей на пользу. Невзирая на это внутри был ощутим укол протеста, что Рози пришлось подавить. В конце концов, она была не в старшей школе, и перебор в препираниях был уместен лишь в меру. — До встречи на следующей неделе. Можешь быть свободна.

95

Вы читаете книгу


Много снов назад (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело