Выбери любимый жанр

Эльфийка и эпидемия безумия (СИ) - Снежная Марина - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

Может, из-за того, что смотрела не только в сторону герцога, и заметила появление нового гостя — вернее, гостьи — раньше Вэйда. Опоздавшая дама в лазурно-синем наряде, похожая на ожившую сказочную принцессу, тут же приковала к себе множество взглядов. Не всякая эльфийка могла посоперничать красотой с этой молодой женщиной. Стройная, похожая на фарфоровую статуэтку, со снежно-белыми волосами, в затейливой прическе обрамляющими маленькую головку с высоко вздернутым остреньким подбородком. Глаза ясные, как небо в летний день, наивно распахнутые и выразительные, оглядывали зал с легким интересом. Но что-то в манере держаться этой с виду невинной и беззащитной девицы давало понять, что она не так проста, как кажется на первый взгляд.

Тревожное предчувствие заставило буквально впериться в нее глазами, особенно когда она уверенно направилась прямо к герцогу.

— Интересно, кто это? — пробормотала, дергая Вэйда за рукав. — Какая-то подозрительная, — большего в присутствии торчащего рядом Риагана сказать было нельзя.

Напарник равнодушно скользнул взглядом в указанном направлении и вдруг замер, стиснув челюсти так, что желваки на скулах заиграли. Несколько удивленная такой реакцией, я вскинула бровь.

— Ты ее знаешь?

— Заочно ты тоже, — криво усмехнулся Вэйд, справившись с собой. — Баронесса Далинда Марне собственной персоной. Не знал, что она тоже решила посетить Бармин. Видимо, побоялась отпускать герцога одного надолго. А то мало ли, найдет другую протеже, — сказано было с издевкой и сарказмом, и я от души порадовалась, что направлены его негативные эмоции не на меня.

Значит, вот она какая, бывшая возлюбленная Вэйда и теперешняя любовница его отца. Смотрела на нее теперь с еще большим интересом и инстинктивной неприязнью, не обманываясь ни на йоту невинной внешностью. Могу понять, почему Вэйд влюбился в эту гадину. Красивая настолько, что мужики едва шеи не сворачивают ей вслед. Да еще и талантливая лицемерка, которой ничего не стоит обвести очарованных ее внешностью мужчин вокруг пальца.

Герцог, похоже, был удивлен не меньше нашего появлением этой женщины, да и особо довольным не выглядел. Сказав ей несколько слов, скупо улыбнулся и махнул рукой в сторону гостей, чтобы шла развлекаться без него. На моем лице помимо воли расползлась широкая улыбка при виде унижения этой гадины. Но быстро исчезла, как только Далинда, обводившая взглядом гостей, остановилась на Вэйде и, очаровательно улыбаясь, направилась теперь уже к нам. Вот стерва. Какого орка ей нужно? Риаган, тоже, похоже, с недавних пор бывший в курсе прошлого Вэйда, с тревогой посмотрел на него.

— Это ведь та самая Далинда?

Тот кивнул, мрачным взглядом буравя плывущую к нему по паркету молодую женщину.

— Хочешь, я вместо тебя пошлю ее куда подальше? — предложила свои услуги Вэйду.

Риаган взглянул на меня с легким удивлением.

— Ты тоже о ней знаешь?

Я только кивнула.

— Сам разберусь, — буркнул напарник и знаком велел нам отойти.

Видимо, не желал выяснять отношения со своей бывшей под нашим присмотром. Пришлось отойти, пусть и не хотелось. Но никто не мешал мне навострить эльфийский слух и все равно уловить их беседу. Притихший Риаган, похоже, занимался тем же самым, отчего я криво усмехнулась. Наверное, у эльфов любопытство — природное свойство.

— Добрый вечер, Вэйд, — подойдя ближе, красавица сделала легкий реверанс. Он неохотно кивнул. — Не ожидала встретить тебя здесь.

— Похоже, ты успела позабыть о том, что я родом из этих мест, — едко отозвался он. — Хотя, чему удивляться? У женщин весьма избирательная память.

— Я имела в виду: встретить в доме губернатора, — ничуть не смутилась Далинда, очаровательно улыбаясь. — Да, мы расстались не очень хорошо, но я надеялась, что ты уже забыл об этом. Каждый пошел тем путем, какой выбрал сам. К чему лелеять прошлые обиды?

Вэйд не ответил, холодно глядя на нее.

— Как ты поживаешь? — снова завела она разговор. — Судя по тому, что находишься здесь, твоя карьера сдвинулась с мертвой точки? Это радует. Я всегда считала тебя талантливым и перспективным молодым человеком. Наконец-то ты взялся за ум. Можешь мне не верить, но я правда за тебя рада.

— Заблуждаешься, — глаза Вэйда засветились недобрыми искорками. — Я здесь по чистой случайности, которая вряд ли превратится в закономерность.

— Мне жаль, — она чуть наморщила маленький носик. — Значит, ты по-прежнему всего лишь рядовой дознаватель провинциального Департамента правопорядка?

— И горжусь этим, — иронично откликнулся напарник. — А ты, насколько я знаю, овдовела. Прими мои запоздалые соболезнования. Слышал, бедолага Арнольд погиб на дуэли из-за тебя. Наверное, ты прямо убивалась из-за этого, терзаясь угрызениями совести, — сказано было с таким сарказмом, что улыбка Далинды сделалась менее ослепительной.

— Разумеется, мне жаль Арнольда, — суховато сказала она. — Но я не виновата в том, что он оказался недостаточно хорош, чтобы отстоять свою честь.

— Значит, ты так все воспринимаешь? — с брезгливым интересом человека, увидевшего перед собой на редкость мерзкое насекомое, проговорил Вэйд. — М-да, тогда мне еще больше жаль беднягу барона. Счастье его оказалось на редкость сомнительным.

— Каждый получает то, чего заслуживает, — философски пожала плечами белобрысая гадина.

Как же мне хотелось выцарапать ее лживые глаза. И хватило же наглости после всего, что между ними произошло, подойти к Вэйду и говорить такое.

— Вижу, ты свое уже получила, — едко сказал напарник, кивая в сторону герцога. — Вы друг другу подходите, это несомненно.

— Предпочту воспринять это как комплимент, — сверкнула белозубой улыбкой женщина. — Алфорд, действительно, лучший мужчина из всех, кого я встречала. Какое-то время я считала, что ты можешь стать таким, но поняла, что заблуждалась. Не сочти за оскорбление, но ты оказался лишь его неудачной копией. Иногда мне кажется, что я и влюбилась только из-за того, что в тебе было что-то от него. Но когда познакомилась с оригиналом, поняла разницу.

Желание выцарапать глаза бессовестной стерве возросло троекратно.

— Рад, что мы все выяснили, — усмехнулся Вэйд, и его глаза сейчас просто замораживали льдом. — Но право слово, тебе необязательно было подходить ко мне и одарять своим бесценным вниманием. Как-то бы обошелся без такого сомнительного счастья.

— Глупец, — она поморщилась. — Ты никогда не понимал меня.

— Да где уж мне? — он развел руками.

— Мне небезразлично то, что чувствует Алфорд, — поморщившись, уже без всякой улыбки сказала она. — А он переживает из-за того, что ты не желаешь налаживать с ним отношения. По нему это трудно заметить, но я достаточно близка с этим человеком, чтобы угадывать такие вещи. Что бы ты ни думал обо мне, но ради того, кого люблю, я на многое готова. Даже снова попытаться наладить с тобой отношения. Хотя бы приятельские. Прекрати вести себя, как упрямый мальчишка. Он твой отец, а это многое значит.

— Отец, который не интересовался судьбой сына почти всю мою жизнь, — отозвался Вэйд иронично.

— Он ведь не знал о твоем существовании, — нахмурилась Далинда. — Считал, что мать от тебя избавилась. Но как только узнал, попытался принять участие в твоей судьбе.

— После того как убедился, что я, в его понимании, достоин таких подачек с барского стола. Благодарю, но предпочитаю сам о себе заботиться.

— Вот потому я и не захотела становиться твоей женой, — поджала губы женщина. — Ты не в состоянии смотреть на вещи здраво.

— Как по мне, я смотрю на жизнь достаточно здраво. И повторяю: не нуждаюсь ни в чьих подачках. Все, что мне необходимо, заработаю для себя сам. А теперь, извини, но предпочту провести время в более приятной компании.

С этими словами Вэйд отвесил церемонный поклон и двинулся к нам. Он пытался сохранять невозмутимый вид, но по его горящим глазам было ясно, в какой ярости находится. Далинда некоторое время смотрела ему вслед, потом окинула меня оценивающим взглядом и отправилась восвояси. Долго в одиночестве ей блуждать по залу не пришлось — дамы и кавалеры спешили засвидетельствовать свое почтение столичной красавице.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело