Выбери любимый жанр

Под колпаком у ректора - Малиновская Елена Михайловна - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

— С чего им тебя выгонять? — София удивленно покачала головой. — И почему ты им должен не понравиться? Ты такой милый, славный и добрый.

После чего ласково прильнула к плечу Бернарда.

Тот сразу же заулыбался, приобняв ее. Но спустя пару секунд опять помрачнел.

— Полагаю, Бернард переживает потому, что твоя семья очень богатая, София, — проницательно заметил Даррен. — А он родом из простой деревни.

— И что? — София презрительно фыркнула. — Бернард — будущий боевой маг! И уж поверьте, я сумею сделать из него если не отличника, то хорошиста точно. После окончания академии у него отбоя не будет от выгодных предложений.

— Правда? — скептически вопросил Даррен. — Нет, я, конечно, очень рад, София, что ты видишь будущее Бернарда в столь радужных красках. Но в реальности все обстоит иначе. Вообще-то, боевые маги редко хорошо зарабатывают.

— Почему это? — недоверчиво переспросила София.

— Потому что работы не просто катастрофически мало, а ее почти нет. — Даррен пожал плечами. — Мы живем в современном обществе, а не в Средние века какие-нибудь. Чем может заработать на жизнь боевой маг? Лишь охотой на какую-нибудь нечисть или нежить. Только я что-то давным-давно не слышал о подобных нападениях не только на людей, но даже на домашний скот. Да и то куда скорее в этом случае обратятся за помощью к государству. — Подумал немного и с плохо скрытой завистью добавил: — Вот целители, к примеру, совсем другое дело. Они хорошо получают, и их услуги всегда востребованы. Потому что люди сейчас болеют ничуть не реже, чем прежде. Некроманты тоже неплохо устроились.

— Некроманты? — не выдержав, перебила я его рассуждения. — С чего вдруг им зарабатывать больше, чем боевым магам?

— Некроманты призывают души умерших, — пустился в любезные разъяснения Даррен. — И смею тебе напомнить, рано или поздно смерть приходит к каждому. К богатому или бедному, здоровому или больному. Более того, часто она приходит внезапно. Когда человек, к примеру, не успел сделать последних распоряжений о своем наследстве. Или сделал, но хотел бы их изменить.

— Э нет, — с сарказмом перебил его Бернард. — Дружище, тебя куда-то не туда занесло. Призраки при всем своем желании не могут переписать завещание. Как там говорится, прах к праху, и все такое. Ни один поверенный не станет вызывать дух, чтобы представить его волю наследникам.

— А иногда люди прячут какие-нибудь сокровища, — спокойно продолжил Даррен, дождавшись, когда Бернард договорит. — Мало, что ли, легенд о загадочных кладах и несметных богатствах, зарытых не пойми где эксцентричными богачами, которые умерли, так и не успев открыть секрета. Вот тут-то некроманты и приходят на помощь. Не говорю уж о том, как часто они работают в полиции. Легче всего изобличить преступника, когда на него указала сама жертва.

За столом после прочувственной тирады Даррена воцарилось молчание. София задумчиво крошила перед собой хлеб. Бернард опять пригорюнился.

— В любом случае родителям придется смириться с моим выбором! — внезапно грозно заявила София. — Главное, что Бернард мне понравился! А там разберемся. В случае чего, мой отец всегда может пристроить его к себе на работу.

Правда, Бернарда обещание Софии почему-то не утешило. Он так низко опустил голову, что носом почти уткнулся в сковородку.

А впрочем, сдается, я понимаю, по какой причине Бернард так отреагировал на слова Софии.

— И кем же работает твой отец? — полюбопытствовал Даррен.

— У него несколько салонов красоты в Рочере, — с нескрываемым бахвальством обронила София. — На него трудится с десяток настоящих мастеров по работе с косметикой и иллюзорными чарами. Из любой дурнушки способны сделать красавицу.

— Ну и каким боком тут Бернард? — искренне удивился Даррен. — Или ты всерьез считаешь, что он после окончания академии примется накручивать волосы клиенткам твоего отца? Или надеешься, что он станет специалистом в вопросах макияжа?

Я едва не рассмеялась в полный голос, представив, как угрюмый здоровяк суетится вокруг какой-нибудь престарелой кокетки, пудря ей лицо или подпиливая ноготки. Хотела бы я на такое посмотреть!

— Не мели чушь! — фыркнула София. — Бернард прежде всего маг! А стало быть, спокойно освоит иллюзорные чары. Это, между прочим, намного лучше оплачивается, поскольку косметика обычно не такая стойкая, как заклятья улучшения внешности.

— Смею тебе напомнить, что магии иллюзий тоже долго и упорно обучаются, — скептически проговорил Даррен. — Даром, что ли, в академии целый факультет имеется.

— Ай, да все прекрасно знают, что иллюзорники — это так. Наподобие балаганных фокусников, — отмахнулась от его резонного замечания София. — Не сомневаюсь, что Бернард без особых проблем освоит эти чары.

Бернард в этот момент скорчил особенно страдальческую физиономию, всем своим видом выражая ярое несогласие со столь резкой переменой специализации.

София заметила это. Тонкая вертикальная морщинка разломила было ее переносицу, но почти сразу девушка легкомысленно махнула рукой.

— И вообще, — сказала она спокойно, — слишком рано обо всем этом переживать. Вам еще два года учиться! А нам с Арлин так вообще целых пять. В любом случае я уверена, что Бернард понравится моим родителям.

— Ну а я уверен, что ты понравишься моей семье, — расплылся в широкой улыбке Бернард и притянул ее к себе.

— Кстати, а вот Даррен вполне может задуматься о смене профессии на более денежную, — задумчиво проговорила я.

— В смысле? — Блондин высоко вздернул брови. — Тоже хочешь меня в подмастерья к отцу Софии отправить? Так вот, на такое я точно не соглашусь!

— Да нет! — Я раздраженно поморщилась. — Просто ты сказал, что некроманты весьма востребованы в столице. А у тебя точно имеются к этому определенные способности. Вон как легко душу Кеннета Робертса призвал. Даже сам Артен сказал, что у тебя есть дар.

Даррен открыл рот, желая мне возразить. Да так и замер, по всей видимости, серьезно задумавшись над моими словами.

— Не соглашайся, приятель, — попросил его Бернард. — А то станешь таким же психом, как Родерик. Сам же видел, что эти некроманты совсем на голову больные.

Даррен неопределенно ухмыльнулся, ничего не ответив другу. И я поняла, что эта мысль крепко засела у него в голове.

— Ну а ты? — после долгой паузы Даррен перевел взгляд на меня. — Где думаешь провести лето?

— Даже не знаю. — Я смущенно улыбнулась. — Сначала хотела в какой-нибудь трактир посудомойкой наняться. Да хотя бы к Магде в помощницы напроситься. На время ремонта она точно не откажется от лишней пары рук. Хоть немного денег подзаработаю. Но… Почему бы мне тоже к родным не съездить?

— А не боишься? — хохотнула София. — Насколько я помню, ты аккурат накануне собственной свадьбы сбежала. Как схватят тебя, как силком поведут к алтарю. Пискнуть не успеешь, как станешь образцовой женой и будущей матерью большого семейства.

— Ты сбежала накануне собственной свадьбы? — Даррен высоко вскинул брови, уставившись на меня так, словно впервые увидел. — Ничего себе!

— София немного преувеличивает, — мягко отозвалась я. — Фестер только сватов заслал. Свадьбы в деревнях обычно осенью играют. Ну а я не стала дожидаться этого счастливого события и сделала ноги.

— Твоего жениха зовут Фестер? — Даррен выразительно скривился. — Фу, какое имя противное.

— Имя как имя, — удивленно брякнула я. — Да и парень он, в общем-то, нормальный. Не кривой, не косой. Работящий.

— А что же тогда замуж за него не вышла? — с какой-то непонятной обидой вопросил Даррен.

— Потому что не любила, — честно ответила я. — И мир хотелось посмотреть…

После чего запнулась, вспомнив, что рассказала про мать Артену.

Наверное, в этом и заключалась основная причина, по которой меня вдруг потянуло в родные края. Тетя особо не рассказывала мне про мать. Да я и не расспрашивала. Но Артен обмолвился, что мой дар, скорее всего, имеет наследственную природу. Если кто и способен ответить на мои вопросы, то только тетя.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело