Выбери любимый жанр

Навигационная магия (СИ) - Волкова Риска - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

— Не создавай проблем? Так значит? Отец, да ты из ума выжил! Как вообще и где ты нашел эту девчонку?!

Я заметила, как затряслись у старика губы и все же снова не сдержалась.

— Не смей обижать отца! Он, между прочим, уже не молод и заслуживает уважения!

Заметила, как на лице у Грега заходили желваки, а губы превратились в упрямую линию.

— Отца?! Ты смеешь называть его отцом?!

— ГРЕГ! Нам нужно поговорить! — Орест Шеллоу сурово сдвинул брови, вцепившись мужчине в рукав плаща и утягивая его в кабинет неподалеку. — Дели, я буду рад, если ты вернешься к завтраку. Тебе нужно побольше отдыхать и хорошо питаться. Столько лет в плену у варваров… Такая худенькая…

Угу. Если говорить о том, что варвары — это мои родители, которые каждый божий день справлялись о моем питании, то конечно я сторона пострадавшая… И все же, я вернулась в столовую. Хотя бы для того, чтобы выпить еще чашечку кофе и понять, что делать теперь с новоиспеченным братом.

И все-таки зря я раскрыла рот. А ведь во всем виновато проклятое волнение!

***

Пока я обдумывала свое незавидное положение за продолжением завтрака, Орест Шеллоу рассказывал своему сыну версию моего чудесного спасения из лап кровожадных варваров. Правда, судя по всему, весьма неправдоподобно, потому что когда Грег соизволил присоединиться к трапезе, взгляд его, кинутый вскользь на меня, не обещал ничего хорошего.

— Сестренка… — ласково начал он, беря с тарелочки хрустящий поджаренный белый хлеб и намазывая на него масло с таким видом, будто с удовольствием точно так же размазал бы и меня. — Скажи мне, милая, а ты помнишь, как мы весело с тобой проводили раньше время? Здесь, в поместье?

Ну вот. Началось. И что теперь отвечать? Мы совсем не проработали вот такие моменты с моим “папой”. Да и, попросту говоря, совсем не было времени. Я и о мире то практически ничего не знала, не то, что о семье и собственном вымышленном детстве.

Пауза затягивалась, но я сумела справиться с волнением. Видимо, мозговой деятельности помог стресс, потому что я как можно более очаровательно улыбнулась и пропела:

— Ужасные варвары опоили меня каким-то зельем… Я совсем ничего не помнила о детстве до недавнего времени. Память ко мне возвращается, но кусками…Частично… — я для верности сделала совсем глупый вид и похлопала глазами.

Вот ведь прицепился, зараза!

— Как грустно! Дели… А я вот постоянно вспоминаю наши с тобой совместные игры! Ты была такой очаровательной малышкой… — Грег томно вздохнул, с хрустом откусывая от своего бутерброда с маслом. — Будешь персик?

Мужчина вдруг совсем неожиданно схватил со стола румяный фрукт и через весь стол перекинул мне.

Я скрипнула зубами, но поймала.

— Спасибо! — ядовито процедила я, впиваясь зубами в сочную мякоть. — Очень вкусно. Обожаю персики!

— Самозванка. — фыркнул этот гад, откидываясь на спинку стула.

А я недоуменно посмотрела на него. Ну где я теперь-то прокололась?

— Раньше ты не любила персики, Дели. Более того… У тебя от них сразу все лицо начинало чесаться. Неужели твоя аллергия прошла?

Ах ты ж зараза! Что б ты подавился своим фруктом!

— Излечилась. У варваров на мне испытывали разные лекарства…

— Ах ты ж! Бедняжечка… — насмешливо ответил мне Грег. — Ладно. Кажется, что я наелся сегодняшним завтраком так, что сыт по горло.

— СЫН! — с нажимом сказал Орест Шеллоу, но мужчина лишь отсалютовал ему кружкой с кофе, которую забрал с собой, удаляясь из столовой и со скрипом задвигая стул.

Старик тяжело вздохнул. Да. Видимо непросто нам придется.

Глава 4

Весь оставшийся день я старалась не вылезать из своей комнаты, обложившись книгами, текст в которых я, слава небесам, понимала, и разглядывая семейные портреты. Прежде всего хотелось посмотреть на “себя” в детстве.

Разглядывая темноволосую маленькую и пухлощекую девочку, обнимающую донельзя милого братца, я понимала, что очень сильно попала, назвавшись его сестрой. Судя по всему, Грег и Делойс отлично ладили в детстве, а потому вполне могли знать повадки друг друга наизусть. Признаться, у меня дома тоже осталась сестра. И я с легкостью могла рассказать о ней все.

— Изучаешь старые портреты? — раздался за спиной голос Остера.

Я обернулась, смущенно улыбнувшись.

— Боюсь упасть лицом в грязь перед вашим сыном.

— Грег перебесится, и свыкнется с мыслью, что ты вернулась. У него непростой характер…

Я пожала плечами.

— Может, нужно было все ему рассказать? Он ведь ваш сын…

Остер Шеллоу покачал головой.

— Увы! Мой сын вращается в такой среде, где сложно утаить какую-либо правду. Вся эта матросня из его команды, портовые женщины… К тому же, у него всегда на все есть свое мнение и я даже представить не могу, как он отреагирует, узнав правду. Уж пусть лучше думает, что ты его сестра, которая потеряла память. Кстати, ты отлично справилась в разговоре с ним. Думаю, что и дальше сумеешь.

Я усмехнулась.

— Я так испугалась, что думала, у меня сердце из груди выскочит! — призналась я.

Остер засмеялся, ласково потрепав меня по волосам.

— Ну, не преувеличивай. Все же закончилось хорошо!

Я улыбнулась.

— Еще бы найти путь домой. Боюсь, что за время моего отсутствия, меня уволят с работы.

Старик удивленно приподнял брови.

— Как? Ты ходила на работу? Но разве женщина должна себя обеспечивать? А родители? А жених, муж, в конце концов?

О времена! О нравы! Похоже, что здесь даже большее средневековье, чем я себе предполагала. Пришлось объяснять названному отцу простые истины.

— У нас все по-другому. Женщина обладает теми же правами и обязанностями, что и мужчина. Она должна обеспечивать себя сама, чтобы быть сильной и независимой. Что же до мужа, то у меня его попросту нет.

— В твои двадцать два года еще не замужем?!

— Хотите сказать, что я старая дева? — засмеялась я. — Увы! Я хочу выйти по любви!

— А храм? Богиня Леда уже указала твою половинку тебе?

Я горько усмехнулась. Если бы у нас были боги, которые указывали на таких половинок, не было бы и разводов. И несчастных семей бы не было. Я как раз хотела об этом сказать, как дверь в мою комнату скрипнула, впуская за порог моего брата.

— Беседуете? — вполне миролюбиво спросил он.

— Да. — ответил Остер Шеллоу. — Делойс рассматривала ваши с ней детские фото. Вы такие очаровательные. Смотри!

Старик показал одну из самых умильных фотографий брату, а тот скривился, будто съел кислый лимон.

— Вообще-то я пришел к Дели. Хотел пригласить ее покататься на лошадях. Мне помнится, она обожала маленькая кататься на своем пони — Фламинго. Думаю, что из нее должна была получиться отличная наездница!

Я мысленно пожелала провалиться братцу сквозь землю. Вот ведь прицепился! Если что, то если с машиной я дружила и вообще получала кайф от быстрой езды, но вот лошадей не то, что опасалась — вообще боялась.

— Эээ, Грег… Варвары были очень жестоки. Они не давали мне кататься на лошадях. Все мои отличные навыки были загублены на корню. — сказала я первое, что пришло в голову.

Мужчина усмехнулся.

— Ах, какая жалость! Но, думаю, тебе не составит труда наверстать упущенное? Кстати, что это за выражение такое “на корню”? Варвары научили?

Я прикусила язык. А вот Остер Шеллоу неожиданно идею сына поддержал.

— Дели… И правда. Сходи прогуляйся с Грегом. Думаю, он не допустит того, чтобы с тобой что-то случилось или ты пострадала.

Делать нечего. Пришлось тащиться вслед за уверенно шагающим братом к конюшням. Невольно нащупала в кармане легкого пальто, накинутого на чужое платье, мобильник. Еще даже не села зарядка, которую я экономила изо всех сил, периодически его выключая.

— Покатаемся вместе?

Вопрос застал меня врасплох.

— На карете? Ну, или на чем тут у вас ездят…

Мужчина хмыкнул, сдув упавшую на лоб челку.

— Обижаешь, Делойс. Разумеется верхом!

Грег засвистел, и к нему на всех порах подлетел угольно-черный красавец-конь, гордо выгарцовывая перед хозяином. Удивительно красивый. И такой же пугающий.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело