Выбери любимый жанр

Искусство быть друзьями (ЛП) - Соренсен Джессика - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Выражение моего лица на мгновение резко меняется. — О.

Она смотрит на меня с жалостью. — Ты можешь кому-нибудь позвонить, чтобы тебя подвезли?

Нет. Но не желая, чтобы она продолжала смотреть на меня с жалостью, я киваю. — Да, я могу позвонить тете. — Надвигающиеся слезы жгут мне глаза, и я поспешно поворачиваюсь, чтобы уйти. — Спасибо, что помогли.

— Не за что, — говорит она, когда я толкаю дверь и выхожу в почти пустой коридор.

Дерьмо. Что же мне теперь делать? У меня нет никаких идей.

Вот тебе и отличный первый день.

Борясь с желанием заплакать, я бреду по коридору. Я могла бы написать тете и умолять ее приехать за мной, но это может не сработать. Просматриваю карту в телефоне и вижу, что до дома около семи миль. Если я побегу трусцой, то доберусь за пару часов, как раз до темноты.

Не видя другого способа, я направляюсь к выходу и останавливаюсь, проходя мимо спортзала. Двери закрыты, но сквозь окна я слышу, как отскакивают мячи. Когда я заглядываю внутрь, то вижу парней, играющих в баскетбол. Или, точнее, Хантера играющего в баскетбол. На нем только шорты, так что грудь выставлена на всеобщее обозрение. У него есть пара небольших татуировок, но я слишком далеко, чтобы сказать, что на них. К тому же он худощав, подтянут и весь мокрый от пота. Это… Что ж, прекрасный вид.

— Что ты делаешь?

Я вздрагиваю, думая, что, может быть, это Дикси Мэй собирается свергнуть меня, но потом я смотрю в сторону и вижу Кэти, стоящую рядом со мной. Я расслабляюсь лишь на мгновение, вспоминая, как она преследовала Хантера через парковку.

— Я просто смотрела на отбор, — говорю я. — Точнее подглядывала.

Она переводит взгляд с окна на меня, потом скрещивает руки. — Там Хантер.

— Гм, да, я знаю. — поправляю ручку рюкзака. — Но я не следила за ним. — Лгунья. Я смотрела только на него.

Ее бровь тщательно выгибается. — Чушь. Я видела, как ты уезжала сегодня с Хантером в его машине.

— Ну, формально я была с Харлоу, это сестра Хантера.

— Я знаю, кто сестра Хантера — обрывает она меня, делая шаг ко мне. — Все знают. Все также знают, что она ненормальная. Так что, если ты тусуешься с ней, это делает тебя тоже ненормальной. По крайней мере, формально.

После этих словах я удивленно вскидываю брови. — Ладно, я пойду. — Делаю шаг, чтобы обойти ее, но она хватает меня за руку.

— Держись подальше от Хантера, — предупреждает она, крепко сжимая мою руку.

Я грубо отшатываюсь от нее и наклоняюсь. — Никогда больше не прикасайся ко мне.

Она сердито смотрит на меня, и я отвечаю ей тем же, прежде чем уйти.

Ребята, Хантер был прав. Она сумасшедшая, просто сумасшедшая. Я рада, что решила сегодня пообедать с Харлоу, а не сидеть в кафетерии с ее друзьями.

Как только я оставляю ее позади, спешно покидаю школу и отправляюсь в увлекательное путешествие домой. Ладно, увлекательное — это, пожалуй, с натяжкой. Что ж, пейзаж не так уж плох, чем дальше я иду, тем больше он меняется от причудливых лавок и магазинов к сельским угодьям. Но сама прогулка утомительна. И скучна.

Я в шаге от того, чтобы закурить, даже если это несет риск быть пойманной, когда получаю сообщение. Достаю свой телефон и читаю, ожидая, что оно будет с того неизвестного номера. Но это от Харлоу.

Харлоу: эй! я забыла сказать тебе, что, если тебе когда-нибудь понадобится подвезти до школы или еще что-нибудь, просто дай мне знать. Обычно я езжу сама, но иногда папа заставляет брать водителя. В любом случае, я не против тебя подвезти.

Водитель? Черт возьми, что за хрень?

Все это так …

Я: вообще-то, я бы с удовольствием воспользовалась твоим предложением. Тогда мне не придется полагаться на тетю или кузину или ездить на автобусе.

Харлоу: да, ты определенно не захочешь ездить на автобусе. Я слышала о них жуткие истории.

Я: я уже ездила на автобусе раньше и могу заверить тебя, что все эти истории правдивы.

Харлоу: мне придется поверить тебе на слово, потому что я ни за что на свете не поеду на автобусе.

Я: умное решение.

Харлоу: это потому, что я умна.

Я улыбаюсь в этот момент, и это очень приятно, даже при том, что воздух становится холоднее, и мои ноги начинают болеть.

Харлоу: кроме того, мне было интересно, не хочешь ли ты пойти со мной на мероприятие в эти выходные. Это что-то вроде клуба, но не совсем.

Я: звучит немного сомнительно.;)

Харлоу: не сомнительно. Просто загадочно.

Хотя ее сообщения немного странные, не похоже, что мне есть чем заняться в эти выходные. К тому же, было бы забавно выйти немного проветриться. И убраться подальше от дома кошмаров.

Я: хорошо, рассчитывай на меня.

Харлоу: здорово! Если ты хочешь, можешь пригласить моего брата.

Я: зачем?

Харлоу: о, не валяй дурака. Я знаю, что вы, ребята, миловались за обедом.

Она завершает текст хитрым смайлом.

Я: ничего подобного! Мы просто друзья.

Харлоу: Хм… Ты ведь знаешь, что в таких вещах есть искусство, верно?

Я: какого рода вещах?

Харлоу: просто дружить с тем, кто тебе нравится. А мой брат, хоть и разбирается в искусстве, совсем не обладает этими навыками.

Я отрицательно качаю головой. Она меня путает. Нет никакого способа, чтобы Хантера влекло ко мне. И именно он сказал, что мы должны быть друзьями.

Я: я действительно думаю, что ты все неправильно понимаешь. Твой брат не видит меня в этом свете.

Харлоу: верь во что хочешь, но это чистая правда. А если ты не хочешь его приглашать, то и не надо. Я просто подумала, что подкину эту идею, как хорошая лучшая подруга.

Я: Ну, спасибо, наверное.

Харлоу: всегда пожалуйста. Мне пора. Мой отец заставляет меня разобраться с его документами. Скоро увидимся

К тому времени, как мы заканчиваем переписываться, на моем лице появляется огромная улыбка. Но эта улыбка исчезает, когда я поднимаю глаза и вижу, что добралась до своего дома. Не то чтобы я не испытываю облегчения от того, что мне больше не нужно идти, но у меня появляется тревожное чувство. Может быть, потому что в доме выключен свет. Или потому, что Дикси Мэй не отомстила мне за то, что я не встретилась с ней за обедом. Или, может быть, это потому, что моя тетя злится на меня.

Да, у меня есть много причин быть напуганной.

Глубоко вздохнув, подхожу к входной двери, открываю ее и вхожу внутрь. Как только я переступаю порог, моя настороженность возрастает. Горит только свет в коридоре наверху. В доме тихо.

Где все? Они все отправились на семейный ужин?

Сжав губы, я закрываю дверь и на цыпочках подхожу к лестнице. Я даже не знаю, почему иду на цыпочках, просто не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я дома. Если, конечно, кто-нибудь здесь есть.

Добравшись до верха лестницы, я останавливаюсь и слышу, как жужжит мой телефон. Я предполагаю, что это снова Харлоу, но нет. Это сообщение от Дикси Мэй.

Не хочу читать его, но любопытство берет верх.

Bitchy Bitch of the West: нашла твою маленькую заначку. Не знала, что ты такая наркоманка. Хорошо, что мой отец полицейский. Повеселись в тюрьме, сучка.

— Нет, нет, нет, нет, — в ужасе шепчу я.

Мое сердце колотится в груди, когда я бросаюсь в свою комнату и толкаю дверь. Лампа горит, освещая наркотики, которые я украла у дяди, разбросанные по моей кровати.

Дерьмо.

Я разворачиваюсь, чтобы бежать, но дядя выходит из-за двери и преграждает мне путь, в его глазах пылает гнев.

— Значит, ты думала, что можешь спокойно красть у меня, да? — Он скрещивает руки на груди и смотрит на меня сверху вниз.

Он не очень высокий мужчина, что странно, так как мой отец был действительно высоким, но он громоздкий и имеет внушительный удар. Это я знаю лично. Кроме того, он все еще одет в форму шерифа, хотя, вероятно, уже пару часов, как пришел с работы. Он носит ее, когда пытается запугать меня. Не знаю, почему он так думает.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело