Выбери любимый жанр

Возвращение (СИ) - Фарг Вадим - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Ты уверен, что решение правильное? — переспросил я.

— А что делать? — он развёл руками. — Ты ведь сам как-то говорил, что останки надо похоронить полностью. А если будем ковыряться в поисках маленькой косточки, то это займёт херову тучу времени, и тогда Хари-онага может вернуться. А я не хочу рисковать своими ванами.

— Логично, — согласился я. — Тогда поспешим.

* * *

Однако, как бы сильно мы того ни желали, а добраться до заката к мосту у нас не вышло. Конечно, я мог бы схватить Теруко и вновь пуститься в бег, но не знал, хватит ли у меня на это сил, хотя чувствовал их прилив. И всё же, когда мы вернулись в деревушку, где располагался трактир, Мень раздобыл несколько быстрых лошадей и пустился с нами в путь. Зачем, ему ехать рядом, я не понимал. Неужто он настолько доверяет мне, что готов сопровождать даже в таком опасном путешествии? Ведь если нас встретят воины Ямадзаки, то достанется всем.

Но как оказалось, Мень знал окольные дороги, благодаря которым нам удавалось минуть несколько застав. Трактирщик вёл нас прямиком к мосту, а солнце, тем временем, неуклонно бежало к горизонту.

Не доехав до реки примерно сотню дзё, Мень остановил лошадь и обратился к нам:

— Здесь мы и распрощаемся, — произнёс ван. — Но я буду ждать тебя, парень. Помни, ты обещал найти убийцу Майа.

— Я всегда держу своё слово, — ответил я. — Кстати, я не думаю, что Хари-онага скоро появится. Но если всё же вы с ней столкнётесь, покажи ей медальон. Он её не убьёт, но, скорее всего, притормозит. Тогда вам удастся спастись.

— Спасибо, дельный совет, — кивнул тот. — А теперь нам пора разъезжаться, скоро по дороге проедет патруль. Вам лучше скрыться в ближайших полях или лесах, чтобы никто не увидел.

— Так и сделаем, — улыбнулся в ответ.

Мы пожали друг другу руки и поскакали в разные стороны. Мень скрылся довольно быстро, а вот нам не особо повезло. Рисовые поля, что тянулись вдоль дороги, оказались не самым удачным местом для того, чтобы скрыться. Пришлось проскакать вперёд, и только, когда добрались до деревеньки, нырнули за хлипкие дома.

— Ты и правда собираешься ему помочь? — спросила Теруко, когда мы оказались в тени.

— Конечно. Разве я давал повод усомниться в себе?

— Но ведь это не твоё дело? Он сам отдал сестру за того богача. Зачем вмешиваться в их разборки?

— Я уже вмешался, когда нашёл её тело. Никто не смеет так просто убивать ванов на моей земле.

— Твоей? — фыркнула девушка. — Ты, верно, забылся. Мы пока что на землях Ямадзаки.

— Поверь, это ненадолго, — ответил я с хитрой улыбкой. — Пройдёт несколько лет и весь остров будет принадлежать клану Ито. Ведь я обещал, что верну ему былую славу и величие.

— Звучит так себе, — скривилась та.

— Ты этого не хочешь?

Теруко ответила не сразу. Она отвернулась и пару секунд молчала, о чём-то думая.

— С одной стороны, выглядит заманчиво. С другой, ведь начнётся война, погибнут мирные ваны. Нет, такого я не хочу.

— Ты неправа, — я покачал головой. — Война уже идёт. И мы не можем от неё прятаться. Нам придётся выбраться из своей скорлупы и отстоять честь нашего рода.

Девушка взглянула на меня несколько иначе, но в полумраке я не смог разобрать, что именно отражается в её глазах. Но голос… голос стал нежнее.

— Не думала, что подкидыш когда-нибудь решится отстаивать честь чужого дома.

— Ито для меня не просто слово. Клан — моя жизнь.

И стоило это произнести, как девушка взяла чуть влево, заставив мою лошадь остановиться. Теперь я увидел её глаза, большие и прекрасные. Синие кошачьи ушки на её голове дрогнули, а пылкие губы потянулись к моим. Я не мог сопротивляться этому и поддался вперёд. Меня обуяла страсть, казалось, если Теруко сейчас коснётся, то я взорвусь от желания.

Однако этому не суждено было сбыться. И когда до сладких девичьих губ осталось всего ничего, из тьмы впереди нас раздался крик:

— Вот они!

Глава 30

— Эй, кто…

Кричавший резко умолк и захрипел. В тени послышались звуки борьбы, но через несколько секунд всё стихло.

К тому моменту я уже спрыгнул с лошади и обнажил меч, полыхающий голубым пламенем. Но даже оно не позволило разглядеть незнакомца. Теруко отъехала чуть назад, так же вытащив рапиру.

— Ито-сан, это я, — на свет вышел широкоплечий Мидзу, вытянув перед собой руки. — Простите, что вот так вот встретили вас. Шика до сих пор ведёт себя неподобающе. Но поверьте, мы его научим уважению.

При этих словах ван вновь нырнул во мрак, а через мгновение достал оттуда бесчувственного приятеля. Того самого склизкого типа, которого мы видели, когда впервые попали в деревню. Он мне сразу не понравился.

— Мидзу, что происходит? — как бы я ни относился к первому вану, оружие не опустил.

— Шика привёл в деревню патрульных. Воины Ямадзаки теперь постоянно здесь рыщут, — хмыкнул он и недобро покосился на того, кого сжимал в одной руке. — Но никто из наших, конечно, кроме него, вас не сдал. Мы сказали, что Ито сюда не забредали, а Шика просто обознался. Но воины всё равно продолжают наблюдать за деревней.

— Плохо, — пробормотал я. — К сожалению, нам уже довелось встретиться с их подельниками. Боюсь, они и правда могут доставить вам неприятности.

— Не беспокойтесь о нас, Ито-сан, — отмахнулся тот. — Нам не привыкать к злости Ямадзаки. Главное, что дети живы и здоровы, а всё остальное не так важно.

Когда он упомянул детей, мне сразу же стало неловко. Ведь мы так и не нашли малыша Манти и даже не знаем, что с ним произошло.

— Но вам нужно уходить, Ито-сан, — Мидзу быстро заговорил и поманил нас в тень. — Воины проверяют дома и подвалы. Боюсь, у нас не получится вас укрыть.

— Мы и не собирались прятаться за вашими спинами, — ответил я, убрав меч. Подошёл к Теруко и помог ей спуститься с лошади. — Мидзу, эти кобылы принадлежат Ся Меню. Трактирщик, живущий дальше по дороге. Я не знаю, придёт ли он за ними, но, если объявится, прошу, верни ему животных. А пока что они в полном твоём распоряжении.

— Благодарю вас, Ито-сан, — ван поклонился.

В этот момент Шика пошевелился и разлепил глаза.

— А-а-а… — прохрипел он.

Мидзу не стал с ним особо церемониться. Просто отбросил того в сторону рисового поля и взял под узду наших лошадей.

— Не беспокойтесь, мы о них позаботимся и вернём владельцу, ежели он за ними явится.

— Хорошо, — кивнул ему в ответ.

После чего посмотрел на Теруко, которое спрятала рапиру в ножны.

— Готова?

— К чему…

Но не успела девушка закончить фразу, как я подхватил её на руки и метнулся в сторону леса, откуда мы изначально и появились.

* * *

Промчались позади деревушки и ворвались в лес, словно разъярённый ветер. Никто из ванов даже не понял, что произошло. Оно и к лучшему. Однако бежать с такой же скоростью в зарослях я, к сожалению, не мог. Один бы кое-как прорвался, но у меня на руках была сестрёнка. И мне не хотелось, чтобы ветки хлестали её по телу. Поэтому, пробежав ещё пару дзё, остановился и осторожно опустил Теруко.

— Ух, — выдохнула та, чуть пошатнувшись. — Безумие какое-то, никак к этому не привыкну.

— Не стоит к этому привыкать, — с улыбкой ответил я. — Ты же не думаешь, что я буду носить тебя на руках всю жизнь.

— А почему бы и нет? — ехидно переспросила та.

— Действительно, Тсукико, — раздался голос бакэ-дзори. — Почему бы тебе не выбрать старшую сестру?

— Заткнись! — рыкнул на того и хлопнул по сумке. Сандаль сразу же умолк. А вот от любопытного взгляда Теруко избавиться уже не мог. Поэтому решил просто сменить тему. — Нам надо идти. Скоро стемнеет, а нас ищут солдаты по оба берега Катаме.

— Ловко выкрутился, — усмехнулась девушка, но решила тему не продолжать.

Солнце уже скрылось за горизонтом, и теперь лес казался нам мрачным и грозным. Однако моя интуиция молчала. По сторонам раздавались тихий стрекот сверчков и редкие птичьи крики. Значит, хищников поблизости не должно быть, и это успокаивало.

48

Вы читаете книгу


Фарг Вадим - Возвращение (СИ) Возвращение (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело