Выбери любимый жанр

Возвращение (СИ) - Фарг Вадим - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Через несколько минут нам удалось выбраться к тому месту, где мы оставили лодку. Но именно там нас и поджидали неприятности. Наш схрон нашли солдаты. Там возилось пятеро ванов, вооружённых копьями и мечами. У троих я заметил лук за спинами.

Они о чём-то переговаривались и громко смеялись, даже не скрываясь. Идиоты, а ведь могли устроить нам ловушку. Наверное, лодку нашли лишь недавно, и ещё не поняли, с чем столкнулись. Хотя здесь и ума-то много не надо, чтобы сложить дважды два. Кто-то переплыл на их берег. И всё же ваны оказались тугодумами. Что ж, таких не жаль.

Я потянулся к мечу, но что-то меня остановило. Трава неподалёку от них зашевелилась, и те это заметили. Солдаты тут же встали в стойку и направили копья на кустарник. Лучники натянули тетиву и готовились отпустить её в любой момент. Однако воцарилась тишина. Зловещая тишина, даже животные в округе умолки.

Взинк!

Слева от солдат вылетела стрела и прошила шею одного из лучников. Тот, захлёбываясь кровью, упал наземь.

Взинк!

Взинк!

Ещё две стрелы, и рядом упали оставшиеся стрелки.

Под ногами живых воинов появились странные бугорки, но через мгновение они взорвались, и наружу выскочило два грязных существа. Подлетев над солдатами, приземлились им на спины, вонзив клинки в тела бедолаг.

Не прошло и минуты, как от небольшого отряда воинов Ямадзаки осталось лишь пять трупов.

Мы с Теруко ошарашенно уставились на странных существ, с ног до головы покрытых землёй. И тут у меня на затылке зашевелились волосы, будто кто-то легонько подул.

Я моментально ускорился, развернулся и бросился на противника, которому почти удалось бесшумно подобраться к нам. Всего два шага, и я схватил его за шею, приподняв в воздух, и приставил к горлу меч, сжимая второй рукой.

— Ты? — прошипел я от злости, смотря в глаза бандиту, с которым уже довелось повстречаться в лесу кидзимуна.

— Ито-сан, отпусти, — прохрипел он, явно не ожидая такого приёма. — Мы на твоей стороне.

Передо мной болтал ногами невысокий, но широкий в плечах ван. Когда я обезглавил их одноглазого предводителя, он решил прекратить бой одним из первых.

— Да неужели? — процедил я сквозь зубы. — Ты хотел убить меня. Уже два раза.

— Неправда, — бормотал он, но даже и не думал сопротивляться. — Я прекрасно понимаю с кем можно связываться, а с кем нет. Мы хотим помочь тебе и клану Ито.

— Интересно, почему?

— Да отпусти, — ему всё сильнее не хватало воздуха. — Я не могу так говорить…

Ладно, здесь он прав. Если я его задушу, то ничего не узнаю.

Ван упал на землю и схватился за больное горло.

— Чуть не убил… — пожаловался он.

— Если бы хотел, то сейчас твоя голова катилась к реке.

— Ладно, ладно, — замахал тот руками и присел на пятую точку.

К этому моменту ко мне подошла Теруко, сжимая рапиру, направленную на бандита.

— О, так и девка у тебя боевая! — восхитился тот.

— Следи за языком, иначе останешься без него, — сказал я. — Это моя сестра.

— Ну дык, когда это мешало…

— Заткнись, — вновь прорычал я. — Говори, что хотел.

— А что тут говорить? — бандит развёл руками. — Мы просто желаем помочь вашему клану, так как нашей банде не нравится власть Ямадзаки.

— Ты думаешь, я поверю разбойнику?

— Почему нет? Мы ведь только что расчистили вам путь. К тому же возьмём на себя это убийство, никто и не узнает, что здесь были Ито. Солдаты будут считать, что это дело рук нашей банды. Вы спокойно уплывёте, а нам достанется вся слава.

— Что-то твои слова плохо вяжутся, — я не собирался доверять такому грязному отбросу.

— Послушай, приятель, — он поднялся на ноги. — Сейчас на вас нацелились как минимум пять лучников. Несколько моих ребят ждут под землёй. Да, у нас есть и такая способность. И если бы мы хотели, то давно изрешетили вас.

— В прошлый раз не особо получилось.

— Тогда нами командовал идиот Шиваро. Но благодаря тебе, его нет, а я занял его место. Так что считай эту небольшую зачистку, — он указал на трупы у лодки, — знаком моей благодарности.

— А при чём здесь Ямадзаки? — я не никак не мог понять его.

— Всё просто. У каждого из нас старые счёты с этим кланом. Каждый кого-то потерял из-за магических козней тупоголового старика. И было бы хорошо, если б эти земли перешли под ваше начало. Я знаю, что Ито правит сурово, но справедливо. А именно этого нам и хочется.

— Разбойники, мечтающие о мирной жизни? — недоверчиво хмыкнул я.

— Ну да, а что удивительного? Мы ведь тоже ваны.

— Ты сказал о магических кознях. Выходит, вы в курсе о том, что творит Ямадзаки?

— Может, да, а может, и нет, — бандит пожал плечами. — Уверен, ты об этом знаешь гораздо больше, и я бы с радостью послушал. Но понимаю, вам сейчас не до разговоров. Так что, плывите.

— Как-то это всё странно, — тихо произнесла Теруко, и я был с ней полностью согласен.

— Жизнь вообще странная штука, — философски заметил ван и криво усмехнулся. — Но разве у вас есть выбор? Конечно, вы можете вступить с нами в схватку и, вполне возможно, парень одержит победу. Вот только у него не получится одновременно сражаться и защищать тебя. А что из этого выйдет, — он вновь пожал плечами, — только богам известно. Но есть другой вариант. Вы примете наше предложение и спокойно отправитесь к себе домой, а здесь все будут думать, что с солдатами Ямадзаки дралась наша банда. Выгода для всех.

— Ладно, — процедил я. Что оставалось делать? На разговоры и правда нет времени, необходимо вернуться домой, оставить там Теруко и отправиться в горы мору. — Идём.

Я взял руку сестрёнки и осторожно двинулся к лодке, не сводя глаз с разбойника. Однако всё прошло так, как он и обещал — никто из банды нас не тронул, и нам удалось спокойно переправиться на противоположный берег.

* * *

Да, продвигаться пешком было сложно. Но сумерки в этом нам помогли. Ещё и та небольшая тропинка, по которой мы ехали с Теруко, была вполне удобной для пробежки. Поэтому я не стал долго думать и, вновь подхватив сестрёнку, устремился к поместью.

Изредка среди деревьев замечал слабые огни факелов. Видимо, Ватанабэ разыскивают меня и здесь. Однако воины находились так далеко, что их не стоило опасаться. Да и потом в тот момент я больше походил на ветер, колыхающий ветви.

Не прошло и десяти минут, как мы выскочили у озера близ забора Ито. Теруко встала на землю и пошатнулась. Я успел обнять девушку и поддержать её.

— Это… так романтично, — прошептала она, когда мы вновь оказались столь близко друг к другу. — Ты за сегодня уже несколько раз носил меня на руках, спасал и защищал. Знаешь, Тсукико…

Но и на этот раз Мироздание не позволило ей открыться.

Со стороны поместья раздался женский крик. Мы моментально обернулись к дому, ведь кричала наша тётушка.

— Эми, — прошептал я и, сжав Теруко, бросился вперёд.

Глава 31

Ворвался во двор поместья, подобно урагану. Я успел оставить Теруко на безопасном расстоянии близ чёрного входа. Там девушка должна была спрятаться, хотя я уверен, что она ринется на помощь.

Внутренний двор был освещён десятками факелов. На земле лежало несколько раненых воинов нашего клана, а над ними стояли солдаты Ватанабэ, облачённые в зелёные доспехи. Джиро склонился над окровавленным сыном у ступеней. А неподалёку от них извивалась Эми, сдерживаемая сразу тремя воинами. Её тащили к смеющемуся усатому командиру, который разыскивал меня после побега из тюрьмы. Оставшиеся наши воины, стояли без оружия с поднятыми руками по сторонам от основной дорожки.

— Я предупреждал тебя, старик! — радостно кричал командир. — Предлагал решить всё по-хорошему, но…

— УБЛЮДОК! — заревел я от злости и бросился вперёд, обнажив меч.

Ван ошарашенно уставился туда, где я стоял секунду назад, вот только там теперь было лишь пустое место.

Я оказался рядом с первыми солдатами Ватанабэ за долю секунды. Никто из них даже не успел повести и бровью. Они отлетели в сторону, сбитые мощным ударом. Покатились по земле, словно мешки с навозом, но мне было абсолютно наплевать, насколько сильно их покалечит падение. Я готов был убить каждого из них, переполовинить и разрезать на кусочки. Однако смилостивился и просто отпихнул нерасторопных ванов.

49

Вы читаете книгу


Фарг Вадим - Возвращение (СИ) Возвращение (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело